Francesco Hayez (1791–1882), Ruth, 1835, oil and masonite on canvas, 123 x 99, Museum of John Paul II
Collection (Polish: Muzeum
Kolekcji im. Jana Pawła II), also known as the Porczyński Gallery or Carroll-Porczyński
Collection, Warsaw
Sainte Ruth
Ancien Testament
Personnage central d'un
petit livre de l'Ancien Testament, elle était originaire du pays de Moab et
donc n'appartenait pas au Peuple de l'Alliance. Elle épouse Booz à
Bethléem, un proche parent "qui avait droit de rachat sur elle" et de
cette union naîtra Obed, le père de Jessé qui est lui-même le père de David.
Pour cette raison, elle est nommée dans la généalogie de saint Matthieu (1. 5) parmi
les ancêtres de Jésus.
SOURCE : https://nominis.cef.fr/contenus/saint/2222/Sainte-Ruth.html
Ruth und Naemi auf dem Acker des Boas, circa 1530, 70 x 58, Kunsthistorisches Museum, Vienna
Livre de Ruth, chapitre 1
01 À L’EPOQUE où
gouvernaient les Juges, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Bethléem
de Juda émigra avec sa femme et ses deux fils pour s’établir dans la région
appelée Champs-de-Moab.
02 L’homme se
nommait Élimélek (c’est-à-dire : Mon-Dieu-est-roi), sa femme : Noémi
(c’est-à-dire : Ma-gracieuse) et ses deux fils : Mahlone
(c’est-à-dire : Maladie) et Kilyone (c’est-à-dire : Épuisement).
C’était des Éphratéens de Bethléem de Juda. Ils arrivèrent aux Champs-de-Moab
et y restèrent.
03 Élimélek, le mari
de Noémi, mourut, et Noémi resta seule avec ses deux fils.
04 Ceux-ci
épousèrent deux Moabites ; l’une s’appelait Orpa (c’est-à-dire :
Volte-face) et l’autre, Ruth (c’est-à-dire : Compagne). Ils demeurèrent là
une dizaine d’années.
05 Mahlone et
Kilyone moururent à leur tour, et Noémi resta privée de ses deux fils et de son
mari.
06 Alors, avec ses
belles-filles, elle se prépara à quitter les Champs-de-Moab et à retourner chez
elle, car elle avait appris que le Seigneur avait visité son peuple et lui
donnait du pain.
07 Elle partit donc
de l’endroit où elle habitait, accompagnée de ses deux belles-filles. Et elles
prirent le chemin du retour vers le pays de Juda.
08 Alors Noémi dit à
ses deux belles-filles : « Allez, retournez chacune à la maison de
votre mère. Que le Seigneur vous montre le même attachement que vous avez eu
envers nos morts et envers moi !
09 Que le Seigneur
vous donne de trouver chacune un foyer stable, avec un mari. » Et Noémi les
embrassa, mais elles élevèrent la voix et se mirent à pleurer.
10 Elles lui
dirent : « Nous voulons retourner avec toi vers ton peuple. »
11 Mais Noémi
reprit : « Retournez chez vous, mes filles ! Pourquoi venir avec
moi ? Pourrais-je encore avoir des fils à vous donner comme maris ?
12 Retournez, mes
filles, allez ! Oui, je suis bien trop vieille pour avoir un mari. Quand
bien même je dirais : “Il y a encore de l’espoir ; je vais appartenir
à un homme cette nuit et j’aurai des fils”,
13 même dans ce cas,
auriez-vous la patience d’attendre qu’ils grandissent ? Pourriez-vous vous
passer d’homme aussi longtemps ? Non, mes filles ! Mon sort est trop
amer pour que vous le partagiez. Car c’est contre moi que la main du Seigneur
s’est levée. »
14 Alors les deux
belles-filles, de nouveau, élevèrent la voix et se mirent à pleurer. Orpa
embrassa sa belle-mère, mais Ruth restait attachée à ses pas.
15 Noémi lui
dit : « Tu vois, ta belle-sœur est retournée vers son peuple et vers
ses dieux. Retourne, toi aussi, comme ta belle-sœur. »
16 Ruth lui
répondit : « Ne me force pas à t’abandonner et à m’éloigner de toi,
car où tu iras, j’irai ; où tu t’arrêteras, je m’arrêterai ; ton
peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu.
17 Où tu mourras, je
mourrai ; et là je serai enterrée. Que le Seigneur me traite ainsi, qu’il
fasse pire encore, si ce n’est pas la mort seule qui nous sépare ! »
18 Voyant qu’elle
était résolue à l’accompagner, Noémi cessa de lui parler de cela.
19 Ainsi, elles
allaient leur chemin, toutes les deux, jusqu’à ce qu’elles arrivent à Bethléem.
À leur arrivée à Bethléem, toute la ville fut en émoi. Les femmes
disaient : « Est-ce bien là Noémi ? »
20 Mais elle leur
dit : « Ne m’appelez plus Noémi (Ma-gracieuse), appelez-moi Mara
(Amertume). Car le Puissant m’a remplie d’amertume.
21 J’étais partie
comblée, mais le Seigneur me ramène les mains vides. Pourquoi m’appeler encore
Noémi ? Le Seigneur m’a humiliée, le Puissant m’a fait du
mal ! »
22 Noémi revint donc
des Champs-de-Moab avec sa belle-fille, Ruth la Moabite. Elles arrivèrent à
Bethléem au début de la moisson de l’orge.
SOURCE : https://www.aelf.org/bible/Rt/1
Julius Schnorr von Carolsfeld (1794–1872),
Ruth in Boaz's Field,
1828, 59 x 70, National Gallery, room 41, Trafalgar
Square, City of Westminster, Central
London
Livre de Ruth, chapitre 2
01 Noémi avait un
parent du côté de son mari Élimélek ; c’était un riche propriétaire du
même clan ; il s’appelait Booz (c'est-à-dire : en-lui-la force).
02 Ruth la Moabite
dit à Noémi : « Laisse-moi aller glaner dans les champs, derrière celui
aux yeux de qui je trouverai grâce. » Elle lui répondit : « Va,
ma fille. »
03 Ruth partit donc
glaner dans les champs derrière les moissonneurs. Elle se trouva par bonheur
dans la parcelle d’un champ appartenant à Booz, du clan d’Élimélek.
04 Et voici que Booz
arriva de Bethléem. Il dit aux moissonneurs : « Le Seigneur soit avec
vous ! » Et ceux-ci lui répondirent : « Que le Seigneur te
bénisse ! »
05 Booz demanda à
son serviteur, le chef des moissonneurs : « À qui appartient cette
jeune femme ? »
06 Celui-ci lui
répondit : « Cette jeune femme est une Moabite. Elle est revenue avec
Noémi des Champs-de-Moab.
07 Elle a dit :
“Laisse-moi glaner et ramasser ce qui tombe des gerbes, derrière les
moissonneurs.” Depuis qu’elle est arrivée, elle est restée debout, depuis ce
matin jusqu’à maintenant. C’est à peine si elle s’est reposée. »
08 Booz dit à
Ruth : « Tu m’entends bien, n’est-ce pas, ma fille ? Ne va pas
glaner dans un autre champ. Ne t’éloigne pas de celui-ci, mais attache-toi aux
pas de mes servantes.
09 Regarde dans quel
champ on moissonne, et suis-les. N’ai-je pas interdit aux serviteurs de te
molester ? Si tu as soif, va boire aux cruches ce que les serviteurs
auront puisé. »
10 Alors Ruth se
prosterna face contre terre et lui dit : « Pourquoi ai-je trouvé
grâce à tes yeux, pourquoi t’intéresser à moi, moi qui suis une
étrangère ? »
11 Booz lui
répondit : « On m’a dit et répété tout ce que tu as fait pour ta
belle-mère après la mort de ton mari, comment tu as quitté ton père, ta mère et
le pays de ta parenté, pour te rendre chez un peuple que tu n’avais jamais
connu de ta vie.
12 Que le Seigneur
te rende en bien ce que tu as fait ! Qu’elle soit complète, la récompense
dont te comblera le Seigneur, le Dieu d’Israël, sous les ailes de qui tu es
venue t’abriter ! »
13 Et Ruth lui
dit : « Que je trouve toujours grâce à tes yeux, mon seigneur !
Oui, tu m’as consolée ; oui, tu as parlé au cœur de ta servante, à moi qui
ne suis même pas comme l’une de tes servantes. »
14 Au moment du
repas, Booz lui dit : « Approche-toi ; mange de ce pain, trempe
ton morceau dans la vinaigrette. » Elle s’assit à côté des moissonneurs,
et Booz lui passa des épis grillés. Elle mangea, fut rassasiée et garda le
reste.
15 Alors elle se
leva pour aller glaner, et Booz donna cet ordre à ses serviteurs :
« Qu’elle glane aussi entre les gerbes. Ne la rabrouez pas !
16 Et laissez même
tomber des épis des brassées. Abandonnez-les, elle glanera. Ne la tracassez
pas ! »
17 Elle glana dans
le champ jusqu’au soir ; puis elle égrena ce qu’elle avait glané :
elle avait recueilli une quarantaine de mesures d’orge.
18 Elle l’emporta et
revint en ville. Elle montra à sa belle-mère ce qu’elle avait glané ; ce
qu’elle avait gardé après s’être rassasiée, elle le sortit aussi pour le lui
donner.
19 Sa belle-mère lui
dit : « Où donc as-tu glané aujourd’hui ? Où as-tu
travaillé ? Béni soit celui qui s’est intéressé à toi ! » Elle
raconta alors à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé et lui dit :
« L’homme chez qui j’ai travaillé aujourd’hui s’appelle Booz. »
20 Noémi dit à sa
belle-fille : « Il est béni du Seigneur, celui qui n’a pas oublié ses
liens avec les vivants et les morts. » Et elle ajouta : « Cet
homme est l’un de nos proches parents, l’un de ceux qui ont sur nous droit de
rachat. »
21 Ruth la Moabite
dit : « Il m’a même déclaré : “Tu t’attacheras aux pas de mes
serviteurs jusqu’à ce qu’ils aient terminé toute ma moisson.” »
22 Noémi dit alors à
Ruth, sa belle-fille : « C’est bien, ma fille, que tu ailles avec ses
servantes ; ainsi tu ne seras pas maltraitée dans un autre champ. »
23 Elle s’attacha
donc aux pas des servantes de Booz pour glaner jusqu’à la fin de la moisson de
l’orge et de la moisson du blé. Et elle habitait avec sa belle-mère.
SOURCE : https://www.aelf.org/bible/Rt/2
Ruth
comes to take shelter under Boaz's cloak. Engraving
Livre de Ruth, chapitre 3
01 Noémi, sa
belle-mère, dit à Ruth : « Ma fille, ne devrais-je pas chercher à
t’établir pour que tu sois heureuse ?
02 Et maintenant,
Booz n’est-il pas notre parent, lui dont tu as suivi les servantes ? Voici
que, cette nuit, il vanne lui-même l’orge sur l’aire.
03 Va te baigner, te
parfumer et mettre ton manteau. Tu descendras sur l’aire. Ne te fais pas
reconnaître de l’homme avant qu’il ait fini de manger et de boire.
04 Quand il sera
couché, tu sauras où il se couche. Alors, va, découvre-lui les pieds, et là, tu
te coucheras. Lui t’indiquera ce que tu devras faire. »
05 Et Ruth lui
répondit : « Tout ce que tu me dis, je le ferai. »
06 Elle descendit
sur l’aire et fit tout ce que sa belle-mère lui avait ordonné.
07 Booz mangea et
but. Puis, le cœur content, il alla se coucher contre la meule. Alors, Ruth
s’approcha discrètement, découvrit les pieds de Booz et se coucha.
08 Or, au milieu de
la nuit, l’homme frissonna, il se tourna pour voir : et voici qu’une femme
était couchée à ses pieds !
09 Il demanda :
« Qui es-tu ? » Elle répondit : « C’est moi, Ruth ta
servante. Étends sur ta servante le pan de ton manteau, car c’est toi qui as
droit de rachat. »
10 Alors, il
dit : « Sois bénie du Seigneur, ma fille ! Ce geste
d’attachement est encore plus beau que le premier : tu n’as pas recherché
les jeunes gens, pauvres ou riches.
11 Et maintenant, ma
fille, n’aie pas peur ; tout ce que tu diras, je le ferai pour toi, car
tout le monde ici sait que tu es une femme parfaite.
12 C’est vrai que
j’ai droit de rachat, mais il existe un plus proche parent que moi qui a droit
de rachat.
13 Passe donc la
nuit ici, et demain matin, s’il veut te racheter, eh bien ! qu’il te
rachète ! Mais s’il ne le veut pas, c’est moi qui te rachèterai, aussi
vrai que le Seigneur est vivant ! Reste couchée jusqu’au
matin ! »
14 Elle resta donc
couchée à ses pieds jusqu’au matin, mais elle se leva avant qu’on puisse reconnaître
qui que ce soit. Car Booz se disait : « Il ne faut pas qu’on apprenne
que cette femme est venue sur l’aire. »
15 Il lui dit
alors : « Présente le châle que tu portes et tiens-le bien. »
Elle le tint donc ; il mesura six mesures d’orge et l’aida à s’en charger.
Puis il rentra en ville.
16 Ruth revint chez
sa belle-mère qui lui demanda : « Que t’est-il arrivé, ma
fille ? » Alors Ruth lui raconta tout ce que l’homme avait fait pour
elle
17 et elle
ajouta : « Il m’a donné ces six mesures d’orge en me disant :
“Ne rentre pas chez ta belle-mère les mains vides.” »
18 Noémi lui
dit : « Reste ici, ma fille, jusqu’à ce que tu saches comment
l’affaire aboutira. Car cet homme n’aura de cesse qu’il n’ait conclu cette
affaire, aujourd’hui même. »
SOURCE : https://www.aelf.org/bible/Rt/3
Boaz
huwt Ruth [Ruth 4:1-12]. Rechter blad van de tweebladige prent.
Ets door Dirck Volckertsz. Coornhert naar ontwerptekening van Maarten van
Heemskerck, gesigneerd en gedateerd
Boaz épouse Ruth [Ruth 4:1-12]. Page de droite de la gravure double. Gravure de Dirck Volckertsz. Coornhert d'après un dessin de Maarten van Heemskerck, signée et datée.
Livre de Ruth, chapitre 4
01 Booz était monté
à la porte de la ville, et il s’y était assis. Et voici que vint à passer celui
dont Booz avait parlé, celui qui avait droit de rachat. Booz l’appela :
« Hé, toi ! Arrête-toi un peu, viens t’asseoir ici ! » Il
s’arrêta et il s’assit.
02 Booz prit alors
dix hommes parmi les anciens d’Israël et leur dit : « Venez vous
asseoir ici pour siéger. » Et ils s’assirent.
03 Puis il s’adressa
à celui qui avait droit de rachat : « La parcelle du champ qui
appartenait à notre frère Élimélek, Noémi, qui vient de revenir des
Champs-de-Moab, la met en vente.
04 Et moi, je me
suis dit que j’allais t’en informer en disant : “Veux-tu, devant ceux qui
siègent ici, devant les anciens du peuple, veux-tu acquérir ce champ ?” Si
tu veux exercer ton droit de rachat, fais-le, mais si tu ne veux pas l’exercer,
déclare-le moi, pour que je le sache. En effet, personne, sauf toi, ne peut exercer
ce droit, sinon moi après toi. » Alors l’autre dit : « Moi, je
veux l’exercer. »
05 Booz
reprit : « Le jour où, de la main de Noémi, tu prends possession du
champ, tu prends également possession de Ruth la Moabite, la femme de celui qui
est mort, afin que le nom du mort reste attaché à son héritage. »
06 Alors, celui qui
avait droit de rachat dit : « Je ne pourrais pas exercer mon droit de
rachat sans détruire mon propre héritage. Toi, exerce donc le droit de rachat,
puisque je ne le peux pas. »
07 Or, jadis en
Israël, pour le rachat ou pour l’échange, afin de conclure toute affaire, l’un
enlevait sa sandale et la donnait à l’autre. En Israël, cela servait de
témoignage.
08 Celui qui avait
droit de rachat dit alors à Booz : « À toi de te porter
acquéreur ! » Et il enleva sa sandale.
09 Booz dit aux
anciens et à tout le peuple : « Aujourd’hui, vous en êtes
témoins : de la main de Noémi, j’ai pris possession de tout ce qui
appartenait à Élimélek ainsi qu’à Kilyone et Mahlone.
10 J’ai également
pris pour femme Ruth, la Moabite, la femme de Mahlone, afin que le nom du mort
reste attaché à son héritage et ne soit pas effacé parmi ses frères ni à la
porte de sa ville. Vous en êtes témoins, aujourd’hui. »
11 Tout le peuple
qui se trouvait à la porte de la ville, ainsi que les anciens,
répondirent : « Nous en sommes témoins. Que le Seigneur rende la
femme qui entre dans ta maison comme Rachel et comme Léa qui, à elles deux, ont
bâti la maison d’Israël ! Fais fortune en Éphrata ! Fais-toi un nom à
Bethléem !
12 Puisse la
descendance que le Seigneur te donnera par cette jeune femme rendre ta maison
comme la maison de Pérès que Tamar enfanta à Juda ! »
13 Booz prit donc
Ruth comme épouse, elle devint sa femme et il s’unit à elle. Le Seigneur lui
accorda de concevoir, et elle enfanta un fils.
14 Les femmes de
Bethléem dirent à Noémi : « Béni soit le Seigneur qui aujourd’hui ne
t’a pas laissée sans quelqu’un pour te racheter ! Que son nom soit célébré
en Israël !
15 Cet enfant te
fera revivre, il sera l’appui de ta vieillesse : il est né de ta
belle-fille qui t’aime, et qui vaut mieux pour toi que sept fils. »
16 Noémi prit
l’enfant, le mit sur son sein, et se chargea de l’élever.
17 Les voisines lui
donnèrent son nom. Elles disaient : « Il est né un fils à
Noémi. » Et elles le nommèrent Obed (c'est-à-dire : serviteur). Ce
fut le père de Jessé, qui fut le père de David.
18 Voici la
descendance de Pérès : Pérès engendra Esrone.
19 Esrone engendra
Ram, Ram engendra Aminadab.
20 Aminadab engendra
Naassone, Naassone engendra Salmone ;
21 Salmone engendra
Booz, Booz engendra Obed ;
22 Obed engendra
Jessé, et Jessé engendra David.
SOURCE : https://www.aelf.org/bible/Rt/4
Ary
Scheffer (1795–1858), Ruth et Noemi, 1855, 157 x 118, Louvre
Museum, Department
of Paintings of the Louvre, Room 943
Ruth, une femme à la
fidélité infaillible
Philippe-Emmanuel
Krautter - publié le 26/11/18 - mis à jour le 24/09/21
Ruth compte parmi ces
personnages jalonnant le récit biblique dont la discrétion a pu reléguer à
l’arrière-plan sa mémoire. Or cette femme, d’une grande fidélité, invite à
relire le livre que lui consacre l’Ancien Testament. Lorsque tout semble perdu,
les valeurs morales que Ruth manifeste tout au long de sa vie de convertie ne
peuvent que faire figure d’exemple.
Une jeune veuve
exemplaire. Ruth, originaire du royaume de Moab, a épousé le fils de Noémie,
une famille juive ayant fui la famine sévissant à Bethléem en Judée. Ruth et sa
belle-mère deviennent veuves peu de temps après. Noémie décide de retourner
dans la terre de ses ancêtres et encourage sa belle-fille à rester avec son
peuple. Mais Ruth en un inoubliable élan prononce ces paroles gravées à
jamais :
Les deux femmes rentrent
en Judée et s’installent à Bethléem dans le plus grand dénuement au moment des
moissons. Ruth décide alors d’aller glaner des épis de blé d’un champ
appartenant à Booz, un parent de son beau-père qui n’est pas insensible aux
charmes de la jeune femme. Selon les lois juives, Booz aurait dû par devoir de
solidarité épouser sa parente, la veuve Noémie, mais celle-ci trop âgée pour
enfanter de nouveau encourage sa belle-fille à se marier avec ce dernier. À
cette fin, la jeune Moabite se convertit au judaïsme. Désormais, Ruth associera
son destin à celui de Booz et de son peuple.
Cette union avec Booz,
ultime fidélité de Ruth, constitue pour beaucoup l’un des plus beaux récits
bibliques. Il a été magnifiquement évoqué par Victor Hugo dans La Légende
des siècles en 1859. Les célèbres vers du poète de son inoubliable poème
« Booz endormi », ont par leur beauté largement contribué à garder la
mémoire vivante du récit biblique de Ruth. Écoutons-les…
D’une force poétique
puissante proche du style biblique, l’inspiration du poète se veut aussi d’une
délicatesse suggérée par des images d’un rare raffinement évoquant tour à tour
l’ombre nuptiale, le vol des anges dans l’obscurité pour manifester le plan
divin.
Lire aussi :
Les
personnages de l’Ancien Testament : la sagesse de Salomon
De cette union, Ruth
donne un fils à Booz qui aura pour nom Obed, père de Jessé et grand-père
du roi
David. La Moabite originaire d’une nation opposée aux Israélites sera ainsi
associée à l’une des lignées les plus fameuses puisqu'elle conduira
elle-même à Jésus, ainsi que le rappelle le tout début de l’Évangile
selon saint Matthieu citant Ruth parmi son ascendance. La force de ce récit
réside dans le témoignage de fidélité irrépressible manifestée par la jeune
étrangère, acceptant de quitter les siens, une confiance absolue alors que
l’adversité s’abattait sur ces deux veuves dans le dénuement le plus grand.
L’histoire évoquée se veut aussi une limite au nationalisme israélite défendu
par Esdras et Néhémie.
Lire aussi :
Les
personnages de l’Ancien Testament : David, le roi poète et guerrier
Victor Hugo ne sera pas
le seul à être touché par la grâce de ce récit. Le grand poète-dramaturge
Goethe jugera cette histoire biblique comme une des nouvelles les plus belles
de la Bible alors que le compositeur César Franck se laissera également inspiré
par la beauté et la force de cette histoire en lui consacrant un oratorio Ruth, dans
l’ancien style dramatique italien, œuvre qui connaîtra un beau succès notamment
grâce au soutien de Franz Liszt.
Lire aussi :La
Bible, star des péplums : « L’histoire de Ruth » d’Henry Koster
SOURCE : https://fr.aleteia.org/2018/11/26/ruth-une-femme-a-la-fidelite-infaillible/
Alexandre Cabanel (1823–1889), Repos de
Ruth ou Ruth en repos ou Ruth revenant des champs, 1868,
163,8 x 123,1
Ruth, première féministe
de l’humanité ?
Rachel Molinatti - publié
le 01/10/25
Ruth, que l'Église fête
le 2 octobre, ne serait-elle pas un exemple de femme bien dans ses baskets sur
lequel s’appuyer aujourd’hui ?
Vous connaissez Simone de Beauvoir… mais connaissez-vous Ruth la Moabite ? Et si cette femme du douzième siècle avant Jésus-Christ, fêtée le 2 octobre, se révélait être une figure féministe incontournable ? Personnage central du livre de Ruth, un petit livre de l’Ancien Testament, elle est originaire du pays de Moab et n'appartient donc pas initialement au peuple d’Israël. Ruth est décrite comme une femme à la fidélité infaillible. Mariée à un Israélite ayant émigré au pays de Moab, elle se retrouve prématurément veuve et décide d’accompagner sa belle-mère Noémi qui rentre à Bethléem. Un bel exemple de sororité, soit dit en passant. Quelle détermination, quelle audace, quelle expression d’une volonté propre ! Alors que le bon sens et Noémi elle-même lui enjoignent de rester dans son pays de Moab, Ruth choisit l’inconfort et le déracinement. Décidée à prendre sa vie en main, Ruth l’aventurière décide de faire fi de ce qui se fait ou non et n’en fait qu’à sa tête ! Elle suit sa belle-mère de l’autre côté de la mer Morte, à des jours de marche, pour un changement de vie et un avenir pour le moins incertain.
Une femme à la volonté de
fer
À cette époque, une femme
veuve, pauvre, sans enfants et étrangère a peu de valeur. Rien cependant qui
n’empêche Ruth d’avancer droit devant. On peut ainsi la voir comme une femme
libre et féministe avant l’heure en ce sens qu’elle sait ce qu’elle veut et y
va tout schuss. Et pourtant, nous sommes au temps des Juges, soit au douzième
siècle avant Jésus-Christ environ ! Ruth n’existe pas simplement en tant que
"femme de…" mais en tant que femme qui veut et sa volonté de rester
auprès de sa belle-mère est implacable, malgré les protestations de celle-ci :
"Ruth restait attachée à ses pas. Noémi lui dit : "Tu vois, ta
belle-sœur est retournée vers son peuple et vers ses dieux. Retourne, toi
aussi, comme ta belle-sœur". Ruth lui répondit : "Ne me force pas à
t’abandonner et à m’éloigner de toi, car où tu iras, j’irai ; où tu
t’arrêteras, je m’arrêterai ; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon
Dieu [...]. Voyant qu’elle était résolue à l’accompagner, Noémi cessa de
lui parler de cela"" (Rt 1).
Comme le dit la
philosophe Jeanne Larghero, le féminisme n’est pas une question de pouvoir,
mais une affaire d’engagement. Elle explique que le christianisme a produit des
femmes atypiques, souvent en rupture avec les codes sociaux de leur époque, qui
peuvent être des modèles pour nous. Bien sûr, l’histoire de Ruth précède l’ère
chrétienne mais peu importe : elle est un exemple fort de liberté intérieure et
un beau signe pour notre époque. Et c’est justement son héroïsme si singulier
qui permettra à Ruth de rencontrer Booz et de leur descendance naîtra le roi
David, puis plus tard le Messie lui-même. Comme quoi, le féminisme mène à
tout.
Découvrez aussi ces
femmes extraordinaires et inspirantes de la Bible :
Lire aussi :Longue vie au
féminisme!
Lire aussi :Les
personnages de l’Ancien Testament : la sagesse de Salomon
Lire aussi :Ruth,
une femme à la fidélité infaillible
Font de Rut (Josep Maria Camps i Arnau). Pl. de la Virreina (Barcelona)
Font
de Rut (Josep Maria Camps i Arnau). Pl. de la Virreina (Barcelona)
Livre de Ruth
Le livre de Ruth, c’est
l’aventure de deux femmes, Noémi et sa belle-fille Ruth, veuves, qui unissent
leurs malheurs pour en faire jaillir le bonheur, en la personne de Booz et
d’une descendance qui ira jusqu’à Jésus.
Le Livre de Ruth est un petit livre qui n’occupe que quelques pages dans la Bible.
Il raconte l’histoire de Ruth, une jeune femme étrangère, originaire du pays de Moab. Par son union avec Booz, elle sera l’arrière grand-mère du roi David.
Ruth est une figure très attachante qui donne une belle leçon de fidélité et de générosité au peuple d’Israël.
La trame de l’histoire est simple :
Un habitant de Bethléem , Élimélek, part avec sa femme Noémi et ses deux fils
s’installer au pays des Moabites. Là-bas, ses deux fils épousent des filles du
pays (et cela contrairement à la loi de Moïse, qui interdisait d’épouser des
femmes qui ne soient pas juives). Ses deux fils meurent tous deux sans laisser
d’enfants. Devenue veuve et âgée, Noémi décide de rentrer en Israël. Ruth,
l’une de ses belles filles, décide de la suivre. Les deux femmes rentrent donc
dans le pays de Canaan où elles vivent pauvrement sur les terres d’un lointain
parent, Booz. Ce dernier prend tout d’abord Ruth sous sa protection, lui
permettant de glaner dans ses champs. Admiratif de ce qu’elle fait pour sa
belle-mère et se rendant compte que Ruth est sa parente, Booz décide de l’épouser.
Ils auront ensemble un enfant, Obed, qui sera le père de Jessé (lui-même étant
le père du roi
David).
Sens du livre de Ruth
Dans la nuit, lorsque tout porte à désespérer, une lueur apporte l’espoir de jours meilleurs. Le récit se déroule à l’époque des Juges, lorsque tout n’était que violence dans l’histoire du peuple juif. L’histoire de Ruth vient en quelque sorte comme une oasis de paix. Ses enseignements importants sont au nombre de quatre :
1. Il faut aller de l’avant et résister à l’amertume du malheur.
Le livre de Ruth insiste sur le fait qu’il est inutile, comme tend à le faire Noémi, de laisser la peine et le désespoir gagner lorsque l’on est confronté au malheur. Ainsi, Ruth prend le risque d’un avenir incertain et par là même, va ouvrir la voie à une nouvelle fécondité.
2. Le renouveau n’advient pas sur la scène publique mais se bâtit dans l’obscurité.
C’est par des rencontres personnelles, comme celle de Ruth et de Booz sur l’aire du champ, que les hommes et les femmes s’ouvrent à la vie.
3. La bonté des hommes et des femmes permet au projet de Dieu d’avancer.
La solidarité de Ruth à l’égard de sa belle-mère comme la générosité de Booz à son égard permet à Dieu de démultiplier ses dons. C’est ainsi que de cette rencontre entre Ruth et Booz va poursuivre une descendance qui conduira d’abord au roi David puis ensuite à la naissance de Jésus-Christ. Comme le souligne d’ailleurs l’Evangile de Matthieu, Jésus-Christ est descendant de David.
4. L’universalité de l’Amour de Dieu.
A l’époque où le texte fut rédigé, les Israélites avaient tendance à se replier
sur eux et à ne pas accepter l’étranger. On en arrivait même à chasser les
femmes étrangères. En montrant que David, le grand roi d’Israël, est né d’une
étrangère, le texte force le peuple à reconnaître que l’Amour de Dieu est pour
tous les êtres humains et non pour les seuls juifs.
Prier avec le livre de
Ruth : découvrez deux méditations pour prier avec le texte
Les personnages
principaux du livre de Ruth
Les trois personnages
principaux sont Noémi, Ruth, et Booz. Leurs traits de caractère sont les
suivants.
Noémi : Noémi est une femme frappée par le malheur pour qui la vie n’a plus de sens. En Rt 1,20, elle déclare : « Ne m’appelez plus Noémi (en hébreu, « ma douceur »), appelez-moi Mara (en hébreu, « l’amère »), car Shaddaï (c’est-à-dire Dieu) m’a remplie d’amertume ».
En effet, elle a perdu en terre étrangère son mari et ses deux fils sans avoir de descendance.
Elle décide de retourner en Israël auprès de son peuple, espérant que ses conditions de vie seront meilleures. Les veuves se retrouvaient rapidement dans la misère et mal considérées.
C’est elle qui pour sortir de son malheur et obtenir une descendance va imaginer le stratagème mettant littéralement sa belle-fille dans le lit de Booz.
Se révèle ainsi ce qui guide son action : obtenir une descendance. Noémi apparait comme une femme malheureuse cherchant à sortir de sa détresse mais si captive de celle-ci qu’elle n’a pas idée du mal qu’elle pourrait faire à ceux qui l’entourent.
Ruth : pour caractériser le personnage de Ruth (en hébreu, « l’amie, la compagne »), l’auteur multiplie les allusions à d’autres figures bibliques que l’on trouve notamment dans la Genèse (la conception de Moab, Rébecca, Rachel, Tamar).
Dans le récit, elle est présentée par son mariage avec l’un des fils de Noémi et d’Élimélek. Au décès de son mari, elle fait le choix de rester aux côtés de sa belle-mère.
Elle manifeste ainsi un signe de loyauté pleine de bienveillance, qui va bien au-delà de ce qui est dû. En suivant Noémi dans son retour en Israël, Ruth fait le choix délibéré de devenir une étrangère car elle est originaire du pays de Moab et non de Judée.
Son attitude est dans le même temps à l’opposé de celui de sa belle-mère. Alors que cette dernière cherche à fuir le manque, Ruth se distingue en prenant le risque de devenir étrangère et vivre ainsi la privation et la pauvreté.
Semblant se soumettre au stratagème de Noémi qui cherche à la mettre dans le lit de Booz afin d’en avoir une descendance par un petit-fils, elle s’inscrit dans une toute autre dimension.
Sa rencontre avec Booz donne lieu à un merveilleux dialogue où chacun exprime à l’autre son désir dans le respect de ce qu’il est. Ce qui ne devait être qu’une passe constitue en réalité la naissance d’un amour plein de respect et de délicatesse.
Booz le juste : Booz (en hébreu, « en lui (est) la force ») est présenté comme un personnage remarquable de justesse.
Vis-à-vis de Dieu, c’est un homme fidèle, comblé de bénédictions et qui veut en faire profiter les autres. Il respecte parfaitement les lois de l’Alliance dans l’accueil et la bonté qu’il réserve à la veuve et à sa belle-fille étrangère.
Il montre à la fois un sens élevé du devoir moral et un respect scrupuleux des droits d’autrui. En même temps, il fait preuve d’esprit de décision et de finesse tout en restant juste.
A l’égard de Ruth, il fait preuve de générosité mais aussi de discrétion tout en respectant sa liberté.
Booz agit comme go’el, en hébreu « racheteur ». Il rachète le champ qui avait
appartenu au mari de Noémi selon Lv 25,25 et il épouse Ruth selon la loi du
lévirat de Dt 25,5-10.
Géographie et livre de
Ruth, pour mieux se repérer
Moab est le pays où Ruth habitait. Elle épousa l’un des fils d’Élimélek et de Noémi avant de suivre sa belle-mère à Bethléem.
A l’époque Juda vivait une terrible famine alors que Moab recevait apparemment
plus d’eau de pluie.
Ceci peut être expliqué par les plateaux élevés où se trouve Moab.
L’Arnon est une vallée de 3 km de large qui divise le pays entre les tribus Israélites au nord et le pays de Moab au sud.
Les anciens Moabites disputaient les bordures, et à quelques reprises dans les
récits bibliques les Moabites traversent l’Arnon pour capturer des terres de la
tribu de Gad sur le plateau de Medeba.
La rédaction du livre de
Ruth : l’auteur et l’histoire de la rédaction du livre de Ruth
Qui est l’auteur du livre
de Ruth ?
On ne dispose pas de
précisions sur l’auteur du livre de Ruth.
Histoire de la rédaction
du livre de Ruth
Il s’avère difficile de déterminer avec précision la date de composition du livre de Ruth.
Toutefois, un certain nombre d’indications semblent prouver que la rédaction fut assez tardive. Elle date probablement de la fin du Vème siècle av. J.-C., après l’Exil.
Contrairement à ce qui est parfois indiqué, cela ne saurait signifier qu’il s’agisse d’une légende. En effet, dans le premier livre de Samuel, on attribue au roi David une parenté moabite (1S 22, 3-4).
Si un écrivain juif a repris cette histoire, c’est probablement pour protester contre l’exclusion raciale qui tendait alors à se généraliser en Israël.
Le Deutéronome, comme Esdras ou encore Néhémie, avaient condamné toute union matrimoniale avec des étrangères.
Mais cette position était-elle bien conforme à la promesse d’origine faite par
Dieu à Abraham ? Cela constitue l’interpellation que veut poser l’auteur du
livre de Ruth.
L’art et le livre de Ruth
: les peintures et sculptures représentant le livre de Ruth
L’Été ou Ruth et Booz,
Nicolas Poussin, 1660, Louvre, Paris
Ruth parting from Naomi
(Naomi entreating Ruth and Orpah to return to the land of Moab), William Blake,
1775, depuis 2004 au Fitzwilliam Museum, University of Cambridge
Ruth dans le champ de
Boaz, Julius Schnorr von Carolsfeld, 1828, National Gallery, London
Ruth présentée dans les
champs à glaner jusqu’à la fin de la moisson (Rt 2,23) : Peinture de Robert
Scott Lauder (1842) – Collection privée. The fine Art Society – Londres (Grande
Bretagne)
The story of Ruth : Huile
de Thomas Matthews Rooke (1876 – 1877) – Tate Gallery – Londres (Grande
Bretagne)
Thomas Matthews Rooke privilégie les sujets littéraires qu’il dessine avec précision dans un paysage naturel observé avec soin.
La composition s’inscrit dans 3 panneaux qui reprennent les phases clés du
récit biblique :
• La fidélité de Ruth à
sa belle-mère : saisissant le bras de Noémi, Ruth fait le choix de son Dieu et
de son peuple (Rt 1,16),
• L’attitude généreuse de
Booz devant lequel Ruth se prosterne pour le remercier de ce qu’il fait pour
une étrangère (Rt 2,10),
• Noémi tient sur ses
genoux Obed, ancêtre du roi David. La composition le montre symboliquement sous
un cep de vigne.
Rappelons que la
généalogie de Jésus par laquelle s’ouvre l’évangile selon Saint Matthieu donne
place à Ruth.
Ruth Glanage : Aquarelle
de James Tissot (1896)
Ruth a travaillé consciencieusement, glanant les grains abandonnés après la récolte. Mais quelque chose a attiré son attention et la distrait de son travail. On peut présumer qu’il s’agit de Booz qui vient d’arriver dans son champ.
Cette aquarelle fut produite par James Tissot à la fin de sa carrière,
lorsqu’il avait parcouru la Palestine pour faire une série de peintures sur des
sujets bibliques.
Ruth glanant : Peinture
de Marc Chagall (1960)
Cette peinture s’inscrit dans un ensemble peint par Chagall sur le thème du Livre de Ruth.
La scène se situe vers la fin de l’été lorsque Ruth va pour glaner dans les domaines de Booz, un riche propriétaire.
Chagall veut faire ressentir la chaleur brûlante d’une journée à la fin de l’été dans les champs ouverts aux glaneuses à la fin de la récolte.
Ruth, debout, continue à travailler, même lorsque d’autres arrêtent pour se
reposer. En effet, elle essaye de rassembler autant de blé qu’elle le peut pour
se nourrir avec sa belle-mère durant l’hiver prochain.
La littérature et le
livre de Ruth : la littérature relative au livre de Ruth
Poème « Booz endormi » :
La Légende des siècles (1859-1883) – Victor Hugo (1802-1885)
Gérard Philipe lit « Booz
endormi » de Victor Hugo :
Dans les Contemplations, Victor Hugo raconta combien il fut émerveillé pendant son enfance par la découverte de la Bible. Il découvrit dans ce livre inspiré un recueil d’histoires qui façonna son imaginaire. Il y puisa abondamment lors de la rédaction de la Légende des siècles, lorsqu’il voulut rendre compte poétiquement de l’histoire de l’humanité. Le poème de « Booz endormi » retrace un moment de l’histoire humaine des ascendants de Jésus ; il est librement inspiré du Livre de Ruth.
La liberté humaine est à la fois respectée et conduite par l’esprit de Dieu
pour concourir à sa destinée incarnée dans la naissance du Christ. Cette
liberté passe par la naissance d’un amour humain doublement impossible entre un
vieillard juif et une jeune étrangère. Hugo décrit l’éveil de cette affection.
Dans le poème, tout n’est que calme, communion à la nature et soumission à
l’ordre divin.
Le cinéma et le livre de
Ruth : les films faisant référence au livre de Ruth.
La musique et le livre de
Ruth : les musiques faisant référence au livre de Ruth
Ruth et Noémi ; Ruth et
Booz, Jean-François Le Sueur, 1811
Les initiatives liées au
livre de Ruth
Le projet « Noémie » :
Idée tirée du livre « dans la peau d’un évêque » de Pietro de Paoli – Plon 2010
Extrait des pages 115, 116 et 117
« – Le projet Noémie
Ah, le projet Noémie, c’est une promesse que j’avais faite à Jeanne, il y a près de 15 ans, quand j’étais curé de Villeneuve. Jeanne, la merveilleuse Jeanne ! À l’époque, on cherchait comment « rejoindre », comme on dit, les familles de la petite classe moyenne, ces couples avec deux enfants qui s’endettent trente ans pour se construire un petit pavillon sur moins de mille mètres carrés, qui rêvent de cuisines intégrées, de meubles rustiques et d’immenses écrans plats. D’après Jeanne, ce dont souffraient ces familles, c’était de l’épuisement des femmes qui travaillent et tiennent le ménage. Les enfants sont aussi gâtés que possible, matériellement, et quasi abandonnés affectivement. Parfois, ce sont les enfants rois au point de devenir de véritables tyrans. Le plus souvent, leurs parents, dévorés par leur rythme de vie, « oublient » simplement de leur parler. Le désir de Jeanne, c’était de trouver un moyen d’humaniser ces vies rongées par les soucis matériels. Son idée, c’était de proposer à des femmes ayant l’âge d’être des grand-mères de devenir les amies de ces familles, de ces femmes et de ces enfants. Elle avait appelé ça le projet Noémie en pensant à la belle-mère de Ruth qui, après la mort de son fils, accepte de garder près d’elle sa belle-fille, pourtant étrangère, et la conseille.
Jeanne aimait bien la complicité entre les deux femmes que décrit la Bible. Une bonne complicité, puisqu’elle fait le bonheur de Ruth en l’aidant à se marier avec Booz, et que de cette union va naître Jessé, le père de David.
– C’est en aidant ces familles à avoir une vie plus humaine qu’on leur permettra peut-être de découvrir qu’il y a aussi de la place pour Dieu dans leur vie, et de la place pour eux dans la vie de Dieu, disait Jeanne.
Elle ajoutait que :
– au lieu de les condamner pour matérialisme, proposons-leur l’amitié, une
richesse qui ne s’achète pas.
Les pauvres en vie spirituelle ce sont nos vrais pauvres, parce que nous ne
savons pas comment les atteindre. Pis même, on les méprise. Nous regardons avec
commisération ces humains qui vivent dans la consommation des biens, qui n’ont
de distractions que les centres commerciaux et qui rêvent de passer leur
dimanche à faire du shopping. Pourtant, comme Jeanne, je suis bien certain que
la « Bonne nouvelle adressée aux pauvres » est pour eux et que l’un des
principaux enjeux du christianisme au XXIème siècle, c’est de trouver des
moyens d’atteindre ces populations.
Car, ce qu’on nomme « déchristianisation », c’est l’indifférence religieuse de
ces populations-là. Et ce n’est pas en prêchant des croisades contre le
matérialisme qu’on les convaincra. »
Pour aller plus loin dans
le livre de Ruth
La place du livre de Ruth
dans la Bible
Dans la Bible hébraïque,
le livre de Ruth est placé dans la partie des Écrits (Ketuvim), après la Loi
(Torah) et les Prophètes (Nevi’im). Ruth figure en tête de la collection des
cinq Rouleaux (Megillôt), suivi du Cantique, de Qohélet (ou l’Ecclésiaste), des
Lamentations et d’Esther. Ces cinq petits livres sont regroupés entre le livre
des Proverbes et celui de Daniel. La Traduction œcuménique de la Bible (TOB) a
adopté cette classification. La Bible de Jérusalem suit plutôt la
classification des versions grecque (Septante) et latine (Vulgate) et place le
livre de Ruth entre les Juges et le 1er livre de Samuel, en raison de
l’introduction qui situe l’histoire de Ruth « au temps où gouvernaient les
Juges » (Rt 1,1) et de la généalogie finale (Rt 4,18-22) qui prépare l’histoire
de la monarchie élaborée dans le 1er livre de Samuel, lequel s’ouvre lui aussi
par une figure féminine demandant un enfant (Anne, la mère de Samuel).
L’usage liturgique des
Megillôt
Les cinq petits livres
qui constituent les Megillôt sont lus aux principales fêtes liturgiques qui
commémorent des événements importants de l’histoire juive.
• Le Cantique des
cantiques est lu lors de la Pâque, d’abord fête printanière des agriculteurs et
des éleveurs, devenue ensuite mémorial de la libération du pays d’esclavage,
printemps de l’amour de Dieu pour son peuple (Ct 2,11-13).
• Ruth est lue à la fête
des Semaines (Shavouôt, Pentecôte) lorsqu’on offre les prémices de la récolte
du blé ; or l’essentiel du récit de Ruth se situe entre « le commencement de la
moisson de l’orge » (Rt 1,22) et la fin de la moisson du blé (Rt 2,23). Cette
fête rappelle également le don de la Loi au Sinaï, et Ruth représente alors la
figure de la prosélyte (une païenne devenue juive) idéale qui accepte la Loi
d’Israël.
• Le livre des
Lamentations est lu le 9 du mois d’Av (en juillet-août), jour de la
commémoration de la destruction du premier Temple de Jérusalem par les armées
babyloniennes en 587 avant Jésus-Christ et du second Temple de Jérusalem par
les armées romaines en 70 après Jésus-Christ.
• Qohélet est lu à la
fête des Tentes (Soukkôt) qui souligne les vendanges et les récoltes d’automne
en même temps qu’elle rappelle les campements des Hébreux durant leur longue
pérégrination au désert.
• Enfin le livre d’Esther
est lu à la fête de Purim qui est célébrée en février-mars en souvenir du jour
où Mardochée et Esther, deux juifs de la diaspora sous le règne de Xerxès
(485-465 avant Jésus-Christ), sauvèrent les Juifs de Perse que le premier
ministre Amman voulait exterminer.
L’usage liturgique du
livre de Ruth durant la fête des Moissons, ou Shavouôt, peut répondre à deux
motifs :
• L’un est d’ordre
chronologique : l’action du récit se déroule au temps de la moisson des orges
au printemps.
• L’autre motif est
d’ordre théologique. Puisque la fête des Moissons célèbre le don de la Loi,
l’histoire de Ruth la Moabite qui reste attachée à sa belle-mère Noémi et la
suit jusque dans son pays d’origine, au point d’y devenir une étrangère, envoie
le message que les païens peuvent vivre sous le régime de la Loi et que des
femmes étrangères peuvent être intégrées dans la communauté israélite. Si tel
est le cas, la composition du livre de Ruth daterait du retour de l’exil, à une
époque où l’opinion dominante inspirée d’Esdras désapprouve les mariages
d’Israélites avec des femmes étrangères (Esdras 10,17-44).
SOURCE : https://www.chretiensaujourdhui.com/decouvrir-la-bible/les-livres/livre-de-ruth/
Heinrich Maximilian Imhof: Ruth oder Die
Ährenleserin. Klassizistische Rundplastik der
Moabiterin Ruth auf runder Plinthe,
Marmor, quaderförmiger Steinsockel, lebensgroß, bezeichnet: „HEINR. IMHOF FEC.
ROMA 1859“, Entstehungsjahr 1859, ursprünglich: Stuttgart, Villa
Berg
La Foi de ... Ruth
Au temps des Juges [1],
lorsqu’Israël ne possédait pas encore de roi, la famine s’abattit sur Israël.
Alors une famille de Bethléem [2]:
Elimélek, sa femme Noémi et ses deux fils, Mahlôn et Kilyôn [3],
quittent le pays et s’exilent au pays de Moab [4].
Peu de temps après, Elimelek décéda. Ses deux fils prirent des Moabites pour
femmes mais moururent eux aussi dix ans plus tard.
Noémi, désormais veuve et
sans fils qui auraient pu subvenir à sa subsistance, entendit dire que «le
Seigneur s’était tourné vers son peuple pour lui donner du pain» et se mit en
route vers son pays, la terre de Juda. Elle place toute sa confiance en son
Dieu et elle s’apprête à partir seule, dépourvue de toute aide, vers son pays.
Elle permit à ses belles-filles de rentrer chez elles. Mais, alors qu’Orpa
retourna vers les siens et vers ses dieux, Ruth, cependant, déclara: «là où tu
iras, j’irai et où tu demeureras je demeurerai. Ton peuple sera mon peuple et
ton Dieu sera mon Dieu» (1,16). Ainsi, Yahvé devint le Dieu de Ruth et celle-ci
promit fidélité à Noémi jusqu’à la mort: «Là où tu mourras, là je mourrai. La
mort seule me séparera de toi» (1,17). En partant avec sa belle-mère elle
accepte, en même temps, le sort des étrangers. Sa confiance dans le vrai Dieu
au-dessus de tout, sa fidélité et son amour lui donnent la force d’affronter
cet avenir incertain.
De retour dans son pays,
Noémi se plaint de la dureté de son sort, elle va jusqu’à se faire appeler
«Mara», l’amère (1,20). Ruth pourvoit à sa subsistance en faisant usage du
droit des pauvres à glaner des épis sur les champs moissonnés de Booz, un
parent d’Elimélek; qui, de ce fait, a «droit de rachat» (3,9). Booz s’étant
attaché à Ruth, la prend pour femme.
Ruth mettra au monde un
fils qu’elle appellera Obed, c’est-à-dire, «le serviteur», qui sera le père de
Jessé et donc le grand-père de David, ascendant du Messie; ce qui donne au
récit à la fois une portée universaliste et messianique. Qu’une étrangère soit
présentée comme l’aïeule du messie est tout à fait révolutionnaire pour
l’époque, l’auteur du récit manifeste ainsi sa foi en un Dieu qui fait alliance
avec tous les peuples. Ayant cherché abri sous les ailes du Dieu d’Israël, Ruth
trouva grâce devant ce Dieu qui a voulu, à travers elle, établir la génération
de David, le plus grand roi d’Israël et ascendant de Jésus (Mt 1,5) et faire
participer ainsi les nations dites païennes à son projet de salut.
Ruth incarne un idéal
d’amitié, de foi et d’amour. En effet, tout le livre est traversé par la
fidélité indéfectible de Ruth envers sa belle-mère. Elle, qui avait eu la
possibilité d’aller simplement «son» chemin, de ne penser qu’à elle-même, de se
rendre la vie plus facile, avait opté pour ne pas abandonner Noémi. Avec
beaucoup d’humanité et de tendresse, elle se préoccupe de leur sort commun et
cherche une solution pour sortir de leur précarité, une solution qui ouvre à
l’avenir. Ruth est l’emblème d’une femme forte qui ne reste pas passive;
déterminée, elle ose prendre des initiatives, tout en plaçant sa confiance en
Dieu qui guide les pas des hommes.
Le livre de Ruth montre
que l’agir de Dieu envers son peuple passe à travers des chemins insoupçonnés:
c’est en se servant d’une personne démunie - une femme pauvre et étrangère -
que Dieu va assurer la vie (du pain et une descendance) d’une ressortissante de
son peuple, et en même temps révéler son dessein de faire partager cette même
vie à la femme étrangère. Voilà, le choc idéologique et culturel exprimé dans
le livre de Ruth situé aux antipodes de la pensée dominante de l’époque. Dans
le livre de Ruth, tout préjugé négatif sur Moab est absent et même David, le
grand roi d’Israël, est présenté comme étant un descendant d’une Moabite.
Israël, le peuple élu est
invité à se rappeler cet épisode de son histoire lorsqu’il est trop prompt à se
croire le seul élu au détriment des païens. Qu’il considère que Ruth,
l’étrangère, a été le canal utilisé par Dieu pour se forger la descendance de laquelle
devrait naître le Messie. Telle est sans doute l’idée de Matthieu en insérant
Ruth parmi la liste des cinq femmes présentes dans sa longue généalogie
masculine. Matthieu nous rappelle ainsi que Dieu ne tient pas compte des
catégories humaines comme le sexe, le statut social, la nationalité et quelques
fois il s’en sert même pour nous dire sa sollicitude précisément envers les
rejetés de la société, pourvu qu’ils risquent le pas de la confiance en lui, à
l’instar de Noémi et de Ruth.
Questions pour le
partage:
Quelles sont les causes
et les conséquences de la migration des personnages ?
Comment le livre de Ruth
interpelle-t-il la foi d’Israël et la nôtre ?
Comment interpelle-t-il
notre société contemporaine ?
SOURCE : https://web.cathol.lu/1/services/pastorale-biblique/la-foi-de-ruth
Vitrail
de la collégiale Notre-Dame de Dinant : Ruth.
Ruth, l'étrangère
Le livre de Ruth transmet qu’au milieu de la famine, de la pauvreté et de la
mort, l’espoir peut naître!
Le livre de Ruth commence
par Noémie et sa famille qui quittent Bethléem à cause d’une famine qui sévit
en Israël. Ils vont se réfugier au pays de Moab, l’ennemi juré des Hébreux. Un
des fils de Noémi va marier Ruth, une Moabite. Or, au bout de dix ans dans ce
pays, le mari et les fils de Noémie sont morts. Il ne reste que les femmes
devenues veuves : Noémie et ses belles-filles Ruth et Orpa. Leur perspective
est horrible, être veuve à cette époque, c’était vivre une vie de pauvreté et de
vulnérabilité. Désemparée, Noémi dit : « mon amertume est extrême… c’est contre
moi que s’est manifestée la main du Seigneur. » (Rt 1,13) Elle décide de
retourner dans son pays à Bethléem. Orpa choisit de rester à Moab, mais Ruth
dit à sa belle mère : « où tu iras, j’irai… ton peuple sera mon peuple, ton
dieu sera mon dieu. » (Rt 1,16)
L’initiative de Ruth
Ruth revient donc avec
Noémie à Bethléem. Là, c’est Ruth qui trouve une façon de subsister. Elle use
d’un droit reconnu aux pauvres et aux étrangers : aller glaner derrière les
moissonneurs pour prendre les gerbes d’orge laissées par terre. Elle les ramène
à Noémi dont elle s’occupe. Par hasard, le champ qu’elle a choisi appartient à
Booz, un parent de son défunt mari. Elle y reçoit un traitement spécial : elle
peut boire, continuer à glaner, et elle ne sera pas inquiétée par les jeunes
hommes de la terre. Il faut savoir que les glaneuses étaient particulièrement
vulnérables. Elles prenaient ce qui restait des récoltes parce qu’elles
n’avaient pas d’homme dans leur entourage. Sans protection, elles pouvaient
facilement être de victime d’abus. Booz s’occupe d’elle. Il donne même comme
instruction à ses hommes de laisser tomber du grain pour qu’elle puisse glaner
plus facilement.
Le plan de Noémi
Lorsque Noémi apprend à
qui appartient le champ, elle voit la loyauté du Seigneur qui passe par
l’attention spéciale de Booz. Elle révèle alors à Ruth que Booz est son proche
parent, et qu’il pourrait avoir le droit de la prendre comme épouse. Noémi dit
alors à Ruth de se laver, de se parfumer et de se mettre belle pour aller se
cacher là où Booz ira dormir. Elle lui dit « Quand il se couchera… arrive,
découvre ses pieds et couche-toi. Lui t’indiquera quoi faire. » (Rt 3,4) Ruth
exécute le plan audacieux de Noémi. Lorsqu’elle se retrouve dans une position
assez suggestive, couchée avec Booz, elle lui dit d’étendre sur elle son
manteau, une expression signifiant qu’elle désire qu’il l’épouse. Booz bénit le
Seigneur parce que Ruth n’a pas choisi un homme plus jeune que lui, et il
s’engage à faire les démarches pour pouvoir la marier.
L’union de Booz et de
Ruth
Le lendemain, le couple
se lève tôt pour que Ruth puisse s’en aller sans être vue et éviter un
scandale. Ruth part avec du grain pour Noémi, et Booz va négocier avec un homme
qui est un plus proche parent de Ruth que lui, pour avoir le droit de
l’épouser. Booz achète la terre du plus proche parent ainsi que le droit de
marier Ruth et la négociation se termine symboliquement par un curieux échange
de sandales entre les deux hommes. Booz déclare alors publiquement qu’il marie
Ruth. À la conclusion du mariage, les témoins disent : « Que le Seigneur rende
Ruth qui entre dans ta maison comme Rachel et comme Léa qui ont bâti, elles
deux, la maison d’Israël. » (Rt 4,11) C’est ce qui arriva : celle qui est
étrangère va contribuer au futur du peuple. En effet, elle aura comme fils,
Oved, comme petit fils, Jessé, et comme petit, petit fils, le roi David. À la
naissance de son enfant, les gens de Bethléem proclament une bénédiction pour
Noémi, sa grand-mère, qui grâce à cet enfant ne disparaîtra pas sans
descendance. Ainsi Ruth a permis de redonner vie à cette famille et plus
largement au peuple d’Israël.
Dieu passe par l’étranger
La généalogie de Jésus de
l’Évangile de Matthieu mentionne seulement quatre femmes, et Ruth est l’une de
celles-ci. En tant qu’étrangère, elle n’appartenait pas au peuple élu, mais il
arrive que Dieu accomplisse des merveilles par ceux que nous ne reconnaissons
pas comme étant des nôtres. Des Moabites, il y en a aussi chez nous! L’histoire
de Ruth nous rappelle que Dieu passe parfois par des étrangers. Peut-être même
qu’il pourrait se révéler par des sans-abris, des personnes vivant avec un
handicap, même des criminels! Il peut retourner complètement la situation,
renverser l’ordre établi. Ceci nous rappelle qu’il ne faut pas s’enfler de
notre propre supériorité, de notre sainteté, de notre intelligence, car il se
pourrait qu’un de ces jours, une autre Ruth, une autre exclue, puisse être la
personne par qui le Seigneur choisit de passer pour donner de la vie.
Signification de Ruth :
Celle qui est fidèle, l'amie qui réconforte.
Raison de sa précarité :
Elle est, à la fois, étrangère, pauvre et veuve.
Ironie présente dans le
récit : Bethléem signifie maison du pain, mais c’est le lieu d’une famine!
Expression intrigante :
« découvrir les pieds » Cette expression est un euphémisme lié à la sexualité.
Utilisation juive du
livre de Ruth : Le livre de Ruth est lu lors de la fête de la
moisson.
Autres femmes mentionnées
dans la généalogie de Jésus (Mt 1) : Tamar, Rahab et la femme
d’Urie (Bethsabée).
Personnages du Nouveau Testament qui sont des étrangers participants au projet de Dieu :
La Cananéenne (Mt 15,21-28)
La Samaritaine (Jn 4)
Le centurion (Mt 8, 5-10)
Sébastien Doane
Première parution: Revue
Notre-Dame du Cap
SOURCE : https://www.exegese-biblique.ftsr.ulaval.ca/articles/portraits-bibliques/ruth
Hippolyte
Bonnardel (1824–1856), Ruth glanant, 1855, marble, 97.1
(hauteur), Louvre Museum
Le choix contagieux de
Ruth la Moabite
« Où tu iras, j’irai […]
ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu » (Rt 1, 16)
Cet article est paru dans
la revue Initiales
n°264 : L’effet papillon
Quand Ruth, au pays de
Moab1, épouse un immigré dont la famille a fui la famine en Juda, elle ignore
que son choix va changer le cours de l’histoire. Dix ans plus tard, père et
mari sont morts sans enfants, restent trois veuves2 , sans ressources ni
protection, en terre étrangère pour Noémi, la mère. Pour elle, l’avenir est
fermé. Il ne lui reste qu’à partir, retourner seule chez les siens à Bethléem,
laissant ses brus auprès des leurs.
Ruth fait alors le choix
fou, par fidélité au mariage qui l’a faite entrer dans un clan d’Israël, de «
s’attacher » à Noémi pour « revenir » avec elle en Juda. Elle quitte sa terre
et toute sécurité pour devenir une émigrée en terre étrangère. Avec Noémi, Ruth
choisit la pauvreté, la solitude, l’insécurité. « Où tu iras, j’irai […]
ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu » (Rt 1, 16). Cet
amour qui va au-delà du requis a un nom en Israël : le hésed (Rt 1,
8), un amour fidèle, gratuit, sans condition, une loyauté qui s’inscrit dans le
concret de la vie et qui est le propre de l’Alliance.
Une étrangère sans statut
À Bethléem, en Juda,
c’est le temps de la moisson. Pour assurer sa survie et celle de Noémi, Ruth
choisit d’aller glaner dans les champs derrière les moissonneurs. Laisser les
grains tombés pour les plus pauvres, veuves, orphelins, étrangers, est une
obligation en Israël. Car la terre appartient à Dieu qui a le souci de ceux qui
n’ont rien. Ruth est bien de ceux-là, mais elle, la Moabite, sait qu’elle est
une étrangère sans statut, une nokria (Rt 2, 10), non protégée par la
Loi, et donc exclue de ce droit comme de tout droit3 . Elle aura à «
trouver grâce » (Rt 2, 2.11). Le récit fait alors intervenir la chance (Rt
2, 3). Ruth arrive dans le champ de Booz, un « homme de valeur » (Rt
2, 1), parent de Noémi. Mais plus que la chance, ce qui va changer le destin de
Ruth, c’est son attachement à sa belle-mère, reconnu par tous. La générosité de
Ruth se fait alors contagieuse. Booz donne, sans compter, au-delà des
prescriptions de la Loi ! Il donne et il accueille : Ruth la Moabite est admise
à la table des moissonneurs, comme un membre de la communauté d’Israël !
Une femme de valeur
Mais la moisson n’a qu’un
temps. Sombre est l’avenir pour la survie des deux veuves et pour le clan près
de s’éteindre. Un espoir subsiste avec le « rachat », car Booz, est un «
racheteur » du clan4. Noémi conçoit alors un plan de séduction ambigu en
incitant Ruth à rejoindre Booz, la nuit venue, après le repas de fin de
moisson. Ruth obéit mais à sa manière. Refusant de piéger Booz, Ruth fait le
choix de la clarté et de l’obéissance à la Loi. À Booz qui la découvre couchée
à ses pieds, elle demande de la prendre pour femme5 « car tu es go’el ».
Elle en appelle à la Loi, à son devoir de go’el, en fidélité à son mari
par-delà la mort. Booz s’émerveille du hésed de Ruth (3,10). Tous la
proclament « femme de valeur » (3,11), titre qui fait d’elle, la
Moabite, l’égale de l’« homme de valeur » qu’est Booz et la rend digne de
l’épouser. Le hésed entraîne le hésed : la fidélité
inventive de Ruth à la Loi amène Booz à endosser le rôle de go’el. Ruth
peut maintenant s’effacer. À Booz d’user de toute son influence et son habileté
pour mener à bien le projet, dans le respect de la Loi et avec l’accord de
tous.
De leur union un enfant
naîtra : Obed. Il sera le grand-père de David (Rt 4, 17).
Ruth la Moabite, qui a
fait siens le peuple et le Dieu d’Israël (Rt 1, 16), est proclamée l’égale de
Rachel et Léa, les matriarches, « qui construisirent à elles deux la
maison d’Israël » (Rt 4, 11). Le récit la compare à Abraham, modèle
du hésed, « tu as quitté ton père, ta mère et le pays de ta parenté » (Rt
2, 11 cf. Gn 12, 1), « que ton salaire soit comblé » (Rt 2, 12 ; cf.
Gn 15, 1). Le salaire d’Abraham sera l’enfant de la promesse, Isaac,
comme le sera Obed pour Ruth. De sa fidélité contagieuse à la Loi, source de
tous ses choix, naît la générosité des choix des autres, devenant source
de salut pour
tous.
Par son hésed, Ruth
la Moabite, l’exclue de la promesse, participe plus que toute autre femme en
Israël, à la réalisation de la promesse, elle, l’ancêtre de David de qui naîtra
le Messie, le Sauveur du monde.
Claire Escaffre,
Bibliste, co-rédactrice de ZeBible
1. Les Moabites sont ennemis d’Israël par leur origine entachée par l’inceste entre Lot et ses filles d’où naîtront Ammon et Moab (Gn 19). « L’Ammonite et le Moabite n’entreront pas dans l’assemblée du Seigneur ; même à la dixième génération, et cela à jamais » Dt 23,4.
2. Les veuves sont dépourvues de statut social leur assurant subsistance, et même méprisées, objet de honte en Israël.
3. Israël a deux mots pour nommer les étrangers : le ger, étranger résident, protégé par la Loi ; le nokri , étranger illégal, sans droits reconnus.
4. Des lois d’Israël cherchent à protéger les terres de chaque clan pour éviter la misère. Deux lois se conjuguent ici : le lévirat, pour perpétuer la descendance masculine et le rachat, go’ellah, pour empêcher que le patrimoine passe à autrui.
5. « Étends sur moi le pan (de ton manteau) » est un signe de
protection et de possession qui équivaut à dire : prends-moi pour femme.
Au retour d’exil, sous Esdras et Néhémie, où une application restrictive de la Loi chasse d’Israël les femmes étrangères avec leurs enfants, le livre de Ruth est subversif. Une étrangère, une Moabite, est donnée comme modèle de fidélité à l’Alliance et à la Loi. Dans chacun de ses choix, Ruth se conforme aux exigences de la Loi alors que rien ne l’y oblige. Mais toujours dans le dépassement de la Loi qu’est l’amour, le hésed.
La tradition juive
validera cette lecture de la Loi en instaurant la lecture du livre de Ruth dans
la liturgie de
Chavouot, la fête de la Loi.
Interior of the former church of St Mark, Low Moor, Bradford, West Yorkshire, England, which was designed by Mallinson and Healey, and completed in 1857. Showing one half of the Ruth and Dorcas window, this one featuring Ruth. It was installed after 1885.
Profile
Old Testament matriarch,
and the subject of the Old Testament Book of Ruth. Born to a pagan family,
she married a
Jewish man. Widowed,
she was facing starvation when her mother-in-law, Naomi, urged her to return to
her own people. But Ruth declared that the people of God were now her people,
their God her God, and she returned to Israel. She married Boaz, and became
a mother.
Her great-grandson was King David, and further down the family tree was Jesus.
Name
Meaning
the compassionate,
beautiful friend (hebrew)
woman gleaning
a well-harvested field of grain
Additional
Information
My
Bible History, by Bishop Louis LaRavoire Morrow
Mother Stories from the
Bible
books
Book of Saints, by the Monks of
Ramsgate
Dictionary of Patron
Saints’ Names
Our Sunday Visitor’s Encyclopedia of Saints
other
sites in english
Book of Ruth, New Amercian
Bible
audio
Book of Ruth, King James Version – dramatic
multi-voiced reading
video
websites
in nederlandse
Readings
Do not ask me to abandon
or forsake you! for wherever you go I will go, wherever you lodge I will lodge,
your people shall be my people, and your God my God. – Ruth 1:16, NAB
MLA
Citation
“Ruth the
Matriarch“. CatholicSaints.Info. 18 March 2021. Web. 4 October 2025.
<https://catholicsaints.info/ruth-the-matriarch/>
SOURCE : https://catholicsaints.info/ruth-the-matriarch/
William de Brailes (–1260),Top and Bottom images: These images from Walters manuscript W.106 depict scenes from the story of Ruth. Naomi and her daughter-in-law Ruth were destitute. Ruth went to glean barley, following the reapers, in the fields of Boaz, who was a kinsman of Naomi's late husband. After Boaz shows Ruth kindness by allowing her to have some of the barley, Ruth sleeps at Boaz's feet and is taken to bed with him, circa 1250, ink and pigment on parchment, 13.2 x 9.5, Walters Art Museum, W.106.18R
Article
One of the
proto-canonical writings of the Old Testament, containing a beautifully written
story of a family of Bethlehem in the time of the Judges. Elimelech, under the
pressure of famine, left Bethlehem with his wife Noemi and his two sons, to
settle in the land of Moab. The sons there married Moabite women, but died without
children. After the death of her husband and her sons, Noemi returned to
Bethlehem accompanied by Ruth, one of her daughters-in-law, whose filial
devotion is expressed in most touching terms (Ruth 1:16). At Bethlehem Ruth
married Booz, a relative of Elimelech. The marriage was not strictly a levirate
marriage, such as is legislated about in Deuteronomy 25. Booz and Ruth were
ancestors of David (Matthew 1), of whom a genealogy is given at the end of the
book. The purpose of the book was doubtless to preserve an edifying story
relating to the origins of the great king, David, not to recommend levirate
marriage nor to combat the rigor of Esdras and Nehemias in regard to marriage
with foreigners. The example of filial piety and its reward is particularly striking.
As regards the date of composition, the first verse makes it evident that it
was written after the times of the Judges; and the genealogy comes down to the
time of David. Father Paul Jouon, S.J., judges, chiefly from the language of
the book, that it dates from after the Exile.
MLA
Citation
“Book of Ruth”. New Catholic Dictionary. CatholicSaints.Info.
9 December 2018. Web. 4 October 2025.
<https://catholicsaints.info/book-of-ruth/>
SOURCE : https://catholicsaints.info/book-of-ruth/
Nicolas Poussin (1594–1665), L’Été ou
Ruth et Booz, 1660, 118 x 160, Louvre Museum, Department of
Paintings of the Louvre, Room 825
THE BOOK OF RUTH
This Book is called RUTH,
from the name of the person whose history is here recorded: who, being a
Gentile, became a convert to the true faith, and marrying Booz, the
great-grandfather of David, was one of those from whom Christ sprung according
to the flesh, and an illustrious figure of the Gentile church. It is thought
this book was written by the prophet Samuel.
Ruth Chapter 1
Elimelech of Bethlehem
going with his wife Noemi, and two sons, into the land of Moab, dieth there.
His sons marry wives of that country and die without issue. Noemi returneth
home with her daughter in law Ruth, who refuseth to part with her.
1:1. In the days of the
judges, when the judges ruled, there came a famine in the land. And a certain
man of Bethlehem Juda, went to sojourn in the land of Moab with his wife and
his two sons.
1:2. He was named
Elimelech, and his wife Noemi: and his two sons, the one Mahalon, and the other
Chelion, Ephrathites of Bethlehem Juda. And entering into the country of Moab,
they abode there.
1:3. And Elimelech the
husband of Noemi died: and she remained with her sons.
1:4. And they took wives
of the women of Moab, of which one was called Orpha, and the other Ruth. And
they dwelt their ten years,
1:5. And they both died,
to wit, Mahalon and Chelion: and the woman was left alone, having lost both her
sons and her husband.
1:6. And she arose to go
from the land of Moab to her own country, with both her daughters in law: for
she had heard that the Lord had looked upon his people, and had given them
food.
1:7. Wherefore she went
forth out of the place of her sojournment, with both her daughters in law: and
being now in the way to return into the land of Juda,
1:8. She said to them: Go
ye home to your mothers, the Lord deal mercifully with you, as you have dealt
with the dead and with me.
1:9. May he grant you to
find rest in the houses of the husbands whom you shall take. And she kissed
them. And they lifted up their voice, and began to weep,
1:10. And to say: We will
go on with thee to thy people.
1:11. But she answered
them: Return, my daughters: why come ye with me? have I any more sons in my
womb, that you may hope for husbands of me?
1:12. Return again, my
daughters, and go your ways: for I am now spent with age, and not fit for
wedlock. Although I might conceive this night, and bear children,
1:13. If you would wait
till they were grown up, and come to man's estate, you would be old women
before you marry. Do not so, my daughters, I beseech you: for I am grieved the
more for your distress, and the hand of the Lord is gone out against me.
1:14. And they lifted up
their voice, and began to weep again: Orpha kissed her mother in law, and
returned: Ruth stuck close to her mother in law.
1:15. And Noemi said to
her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou
with her.
To her gods, etc... Noemi
did not mean to persuade Ruth to return to the false gods she had formerly
worshipped:but by this manner of speech, insinuated to her, that if she would
go with her, she must renounce her false gods and return to the Lord the God of
Israel.
1:16. She answered: Be
not against me, to desire that I should leave thee and depart: for
whithersoever thou shalt go, I will go: and where thou shalt dwell, I also will
dwell. Thy people shall be my people, and thy God my God.
1:17. The land that shall
receive thee dying, in the same will I die: and there will I be buried. The
Lord do so and so to me, and add more also, if aught but death part me and
thee.
The Lord do so and so,
etc... A form of swearing usual in the history of the Old Testament, by which
the person wished such and such evils to fall upon them, if they did not do
what they said.
1:18. Then Noemi seeing
that Ruth was steadfastly determined to go with her, would not be against it,
nor persuade her any more to return to her friends:
1:l9. So they went
together, and came to Bethlehem. And when they were come into the city, the
report was quickly spread among all: and the women said: This is that Noemi.
1:20. But she said to
them: Call me not Noemi (that is, beautiful,) but call me Mara (that is,
bitter), for the Almighty hath quite filled me with bitterness.
1:21. I went out full and
the Lord hath brought me back empty. Why then do you call me Noemi, whom the
Lord hath humbled, and the Almighty hath afflicted?
1:22. So Noemi came with
Ruth, the Moabitess, her daughter in law, from the land of her sojournment: and
returned into Bethlehem, in the beginning of the barley harvest.
Ruth Chapter 2
Ruth gleaneth in the
field of Booz, who sheweth her favour.
2:1. Now her husband
Elimelech had a kinsman, a powerful man, and very rich, whose name was Booz.
2:3. And Ruth, the
Moabitess, said to her mother in law: If thou wilt, I will go into the field,
and glean the ears of corn that escape the hands of the reapers, wheresoever I
shall find grace with a householder, that will be favourable to me. And she
answered her: Go, my daughter.
2:3. She went, therefore,
and gleaned the ears of corn after the reapers. And it happened that the owner
of that field was Booz, who was of the kindred of Elimelech.
2:4. And behold, he came
out of Bethlehem, and said to the reapers: The Lord be with you. And they
answered him: The Lord bless thee.
2:5. And Booz said to the
young man that was set over the reapers: Whose maid is this ?
2:6. And he answered him:
This is the Moabitess, who came with Noemi, from the land of Moab,
2:7. And she desired
leave to glean the ears of corn that remain, following the steps of the
reapers: and she hath been in the field from morning till now, and hath not
gone home for one moment.
2:8. And Booz said to
Ruth: Hear me, daughter, do not go to glean in any other field, and do not
depart from this place: but keep with my maids,
2:9. And follow where
they reap. For I have charged my young men, not to molest thee: and if thou art
thirsty, go to the vessels, and drink of the waters whereof the servants drink.
2:lO. She fell on her
face, and worshipping upon the ground, said to him: Whence cometh this to me,
that I should find grace before thy eyes, and that thou shouldst vouchsafe to
take notice of me, a woman of another country?
2:11. And he answered
her: All hath been told me, that thou hast done to thy mother in law after the
death of thy husband: and how thou hast left thy parents, and the land wherein
thou wast born, and art come to a people which thou knewest not heretofore.
2:12. The Lord render
unto thee for thy work, and mayst thou receive a full reward of the Lord the
God of Israel, to whom thou art come, and under whose wings thou art fled.
2:13. And she said: I
have found grace in thy eyes, my lord, who hast comforted me, and hast spoken
to the heart of thy handmaid, who am not like to one of thy maids.
2:14. And Booz said to
her: At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in
the vinegar. So she sat at the side of the reapers, and she heaped to herself
frumenty, and ate and was filled, and took the leavings.
2:15. And she arose from
thence, to glean the ears of corn as before. And Booz commanded his servants,
saying: If she would even reap with you, hinder her not:
2:16. And let fall some
of your handfuls of purpose, and leave them, that she may gather them without
shame, and let no man rebuke her when she gathereth them.
2:17. She gleaned
therefore in the field till evening: and beating out with a rod, and threshing
what she had gleaned, she found about the measure of an ephi of barley, that
is, three bushels:
2:18. Which she took up,
and returned into the city, and shewed it to her mother in law: moreover, she
brought out, and gave her of the remains of her meat, wherewith she had been
filled.
2:19. And her mother in
law said to her: Where hast thou gleaned today, and where hast thou wrought?
blessed be he that hath had pity on thee. And she told her with whom she had
wrought: and she told the man's name, that he was called Booz.
2:20. And Noemi answered
her: Blessed be he of the Lord: because the same kindness which he shewed to
the living, he hath kept also to the dead. And again she said: The man is our
kinsman.
2:21. And Ruth said: He
also charged me, that I should keep close to his reapers, till all the corn
should be reaped.
2:22. And her mother in
law said to her: It is better for thee, my daughter, to go out to reap with his
maids, lest in another man's field some one may resist thee.
2:23. So she kept close
to the maids of Booz: and continued to glean with them, till all the barley and
the wheat were laid up in the barns.
Ruth en Boaz in de graanschuur. De geschiedenis van Ruth, 1580, gravure, Rijksmuseum
Ruth Chapter 3
Ruth instructed by her
mother in law lieth at Booz's feet, claiming him for her husband by the law of
affinity: she receiveth a good answer, and six measures of barley.
3:1. After she was
returned to her mother in law, Noemi said to her: My daughter, I will seek rest
for thee, and will provide that it may be well with thee.
3:2. This Booz, with
whose maids thou wast joined in the field, is our near kinsman, and behold this
night he winnoweth barley in the threshingfloor.
3:3. Wash thyself
therefore and anoint thee, and put on thy best garments, and go down to the
barnfloor: but let not the man see thee, till he shall have done eating and
drinking.
3:4. And when he shall go
to sleep, mark the place wherein he sleepeth: and thou shalt go in, and lift up
the clothes wherewith he is covered towards his feet, and shalt lay thyself
down there: and he will tell thee what thou must do.
3:5. She answered:
Whatsoever thou shalt command, I will do.
3:6. And she went down to
the barnfloor, and did all that her mother in law had bid her.
3:7. And when Booz had
eaten, and drunk, and was merry, he went to sleep by the heap of sheaves, and
she came softly, and uncovering his feet, laid herself down.
3:8. And behold, when it
was now midnight the man was afraid, and troubled: and he saw a woman lying at
his feet,
3:9. And he said to her:
Who art thou ? And she answered: I am Ruth, thy handmaid: spread thy coverlet
over thy servant, for thou art a near kinsman.
3:10. And he said:
Blessed art thou of the Lord, my daughter, and thy latter kindness has
surpassed the former: because thou hast not followed young men either poor or
rich.
Thy latter kindness,
viz... to thy husband deceased in seeking to keep up his name and family by
marrying his relation according to the law, and not following after young men.
For Booz, it seems, was then in years.
3:11. Fear not therefore,
but whatsoever thou shalt say to me I will do to thee. For all the people that
dwell within the gates of my city, know that thou art a virtuous woman.
3:12. Neither do I deny
myself to be near of kin, but there is another nearer than I.
3:13. Rest thou this
night: and when morning is come, if he will take thee by the right of kindred,
all is well: but if he will not, I will undoubtedly take thee, so the Lord
liveth: sleep till the morning.
3:14. So she slept at his
feet till the night was going off. And she arose before men could know one
another, and Booz said: Beware lest any man know that thou camest hither.
3:15. And again he said:
Spread thy mantle, wherewith thou art covered, and hold it with both hands. And
when she spread it and held it, he measured six measures of barley, and laid it
upon her. And she carried it, and went into the city,
3:16. And came to her
mother in law; who said to her: What hast thou done, daughter? And she told her
all that the man had done to her.
3:17. And she said:
Behold he hath given me six measures of barley: for he said: I will not have
thee return empty to thy mother in law.
3:18. And Noemi said:
Wait, my daughter, till we see what end the thing will have. For the man will
not rest until he have accomplished what he hath said.
Bleiglasfenster
in der Wallfahrtskirche Maria
Martental, Darstellung: Ruth, Entwurf: Adolf Herres, Ausführung:
Glasmalerei Josef Fries, 1934/36 (siehe LI-PEN YU: Die Glasmalerei in Trier
1860-1930. Trier 2007, S. 469)
Ruth Chapter 4
Upon the refusal of the
nearer kinsman, Booz marrieth Ruth, who bringeth forth Obed, the grandfather of
David.
4:1 Then Booz went up to
the gate, and sat there. And when he had seen the kinsman going by, of whom he
had spoken before, he said to him, calling him by his name: Turn aside for a
little while, and sit down here. He turned aside, and sat down.
4:2. And Booz, taking ten
men of the ancients of the city, said to them: Sit ye down here.
4:3. They sat down, and
he spoke to the kinsman: Noemi, who is returned from the country of Moab will
sell a parcel of land that belonged to our brother Elimelech.
4:4. I would have thee to
understand this, and would tell thee before all that sit here, and before the
ancients of my people. If thou wilt take possession of it by the right of
kindred: buy it, and possess it: but if it please thee not, tell me so, that I
may know what I have to do. For there is no near kinsman besides thee, who art
first, and me, who am second. But he answered: I will buy the field.
4:5. And Booz said to
him: When thou shalt buy the field at the woman's hand, thou must take also
Ruth, the Moabitess, who was the wife of the deceased: to raise up the name of
thy kinsman in his inheritance.
4:6. He answered: I yield
up my right of next akin: for I must not cut off the posterity of my own
family. Do thou make use of my privilege, which I profess I do willingly
forego.
4:7. Now this in former
times was the manner in Israel between kinsmen, that if at any time one yielded
his right to another: that the grant might be sure, the man put off his shoe
and gave it to his neighbour; this was a testimony of cession of right in
Israel.
4:8. So Booz said to his
kinsman: Put off thy shoe. And immediately he took it off from his foot.
4:9. And he said to the
ancients, and to all the people: You are witnesses this day, that I have bought
all that was Elimelech's, and Chelion's, and Mahalon's, of the hand of Noemi:
4:10. And have taken to
wife Ruth, the Moabitess, the wife of Mahalon, to raise up the name of the
deceased in his inheritance lest his name be cut off, from among his family and
his brethren and his people. You, I say, are witnesses of this thing.
4:11. Then all the people
that were in the gate, and the ancients, answered: We are witnesses: The Lord
make this woman who cometh into thy house, like Rachel, and Lia, who built up
the house of Israel: that she may be an example of virtue in Ephrata, and may
have a famous name in Bethlehem:
Ephrata... Another name
of Bethlehem.
4:12. And that the house
may be, as the house of Phares, whom Thamar bore unto Juda, of the seed which
the Lord shall give thee of this young woman.
4:13. Booz therefore took
Ruth, and married her: and went in unto her, and the Lord gave her to conceive,
and to bear a son.
4:14. And the women said
to Noemi: Blessed be the Lord, who hath not suffered thy family to want a
successor: that his name should be preserved in Israel.
4:I5. And thou shouldst
have one to comfort thy soul, and cherish thy old age. For he is born of thy
daughter in law: who loveth thee: and is much better to thee, than if thou
hadst seven sons.
4:16. And Noemi taking
the child, laid it in her bosom, and she carried it, and was a nurse unto it.
4:17. And the women, her
neighbours, congratulating with her, and saying, There is a son born to Noemi,
called his name Obed: he is the father of Isai, the father of David.
4:18. These are the generations
of Phares: Phares begot Esron,
4:19. Esron begot Aram,
Aram begot Aminadab,
4:20. Aminadab begot
Nahasson, Nahasson begot Salmon,
4:21. Salmon begot Booz,
Booz begot Obed,
4:22. Obed begot Isai,
Isai begot David.
The text in this file was
taken with permission from Catholic Software's Douay Bible program, a complete
multimedia Bible for the PC. The complete product description follows:
Douay Bible ME: A
multimedia Bible. Text and footnotes are from the 1899 version of the
Douay-Rheims Bible. Supports unlimited cut and paste as well as searches. It
also has a concordance, topical index, and maps. These features make it
powerful and easy to use. Music and color photography make it a visual and
auditory feast. However, if your computer doesn't support multimedia, you can
suppress these features at installation time. Available for DOS, Windows, or
Windows 95. $85.00. Order from: Catholic Software, P.O. Box 1914, Murray, KY
42071. Phone: 1-502-753-8198.
SOURCE : https://www.ewtn.com/catholicism/library/book-of-ruth-12438
Gustave
Doré (1832-1883), «Las espigadoras», un grabado que ilustra el Libro
de Rut
Book of Ruth
One of the
proto-canonical writings of the Old Testament, which
derives its name from the heroine of its exquisitely beautiful story.
Contents
The incidents related in
the first part of the Book of Ruth (i-iv, 17) are briefly as follows. In the
time of the judges, a famine arose in the land of Israel, in consequence
of which Elimelech with Noemi and their two sons emigrated from
Bethlehem of Juda to the land of Moab. After Elimelech's
death Mahalon and Chelion, his two sons, married Moabite wives, and
not long after died without children. Noemi, deprived now of her husband and
children, left Moab for
Bethlehem. On her journey thither she dissuaded her daughters-in-law from going
with her. One of them, however, named Ruth, accompanied Noemi to Bethlehem. The
barley harvest had just begun and Ruth, to relieve Noemi's and her own poverty,
went to glean in the field of Booz, a rich man of the place. She met with the
greatest kindness, and following Noemi's advice, she made known to Booz, as the
near kinsman of Elimelech, her claim to marriage. After a nearer kinsman had
solemnly renounced his prior right, Booz married Ruth who bore him Obed, the
grandfather of David.
The second part of the book (iv, 18-22) consists in a brief genealogy which
connects the line of David through
Booz with Phares, one of the sons of Juda.
Place in the canon
In the series of the
sacred writings of the Old Testament, the short
Book of Ruth occupies two different principal places. The Septuagint, the Vulgate, and the English
Versions give it immediately after the Book of Judges. The
Hebrew Bible, on the contrary, reckons it among the Hagiographa or third chief
part of the Old
Testament. Of these two places, the latter is most likely the original one.
It is attested to by all the data of Jewish tradition, namely, the oldest
enumeration of the Hagiographa in the Talmudic treatise "Baba
Bathra", all the Hebrew manuscripts whether
Spanish or German, the printed editions of the Hebrew Bible, and the testimony
of St. Jerome in
his Preface to the Book of Daniel, according to which eleven books are included
by the Hebrews in the Hagiographa. The presence of the Book of Ruth after that
of Judges in the Septuagint,
whence it passed into the Vulgate and the
English Versions, is easily explained by the systematic arrangement of the
historical books of the Old Testament in
that ancient Greek Version. As the episode of Ruth is connected with the period
of the judges by its opening words "in the days. . .when the judges
ruled", its narrative was made to follow the Book of Judges as a
sort of complement to it. The same place assigned to it in the lists of St. Melito, Origen, St. Jerome (Prol.
Galeatus), is traceable to the arrangement of the inspired writings of
the Old Testament in
the Septuagint,
inasmuch as these lists bespeak in various ways the influence of the
nomenclature and grouping of the sacred books in that Version, and consequently
should not be regarded as conforming strictly to the arrangement of those books
in the Hebrew Canon. It has indeed been asserted that the Book of Ruth is
really a third appendix to the Book of Judges and
was, therefore, originally placed in immediate connection with the two
narratives which are even now appended to this latter book (Judges 17-18; 19-21); but this view is
not probable owing to the differences between these two works with respect to
style, tone, subject, etc.
Purpose
As the precise object of
the Book of Ruth is not expressly given either in the book itself or in
authentic tradition, scholars are greatly at variance concerning it. According
to many, who lay special stress on the genealogy of David in the second
part of the book, the chief aim of the author is to throw light upon the origin
of David, the
great King of Israel and
royal ancestor of the Messias.
Had this, however, been the main purpose of the writer, it seems that he should
have given it greater prominence in his work. Besides, the genealogy at the
close of the book is but loosely connected with the preceding contents, so it
is not improbably an appendix added to that book by a later hand. According to
others, the principal aim of the author was to narrate how, in opposition to Deuteronomy 23:3,
which forbids the reception of Moabites into Yahweh's assembly,
the Moabitess Ruth was incorporated with Yahweh's people,
and eventually became the ancestress of the founder of the Hebrew monarchy. But
this second opinion is hardly more probable than the foregoing. Had the Book of
Ruth been written in such full and distinct view of the Deuteronomic
prohibition as is affirmed by the second opinion, it is most likely that its
author would have placed a direct reference to that legislative enactment on Noemi's
lips when she endeavoured to dissuade her daughters-in-law from accompanying
her to Juda, or particularly when she received from Ruth the protestation that
henceforth Noemi's God would
be her God.
Several recent scholars have regarded this short book as a kind of protest
against Nehemias's and Esdras's efforts to suppress intermarriage with women of foreign
birth. But this is plainly an inference not from the contents of the book, but
from an assumed late date for its composition, an inference therefore no less
uncertain than that date itself.
Others finally, and indeed with greater probability, have maintained that the
author's chief purpose was to tell an edifying story as an example to his own
age and an interesting sketch of the past, effecting this by recording the
exemplary conduct of his various personages who act as simple, kindly,
God-fearing people ought to act in Israel.
Historical character
The charming Book of Ruth
is no mere "idyll" or "poetical fiction". It is plain that
the Jews of
old regarded its contents as historical, since they included its narrative in
the Septuagint within
the prophetic histories (Josue- Kings). The fact that Josephus in framing
his account of the Jewish Antiquities utilizes the data of the Book of Ruth in
exactly the same manner as he does those of the historical books of the Old Testament shows
that this inspired writing was then considered as no mere fiction. Again, the
mention by St. Matthew of several personages of the episode of Ruth (Booz,
Ruth, Obed), among the actual ancestors of Christ (Matthew 1:5), points
in the same direction. Intrinsic data agree with these testimonies of ancient
tradition. The book records the intermarriage of an Israelite with a
Moabitess, which shows that its narrative does not belong to the region of the
poetical. The historical character of the work is also confirmed by the friendly
intercourse between David and
the King of Moab which
is described in 1
Samuel 22:3-4; by the writer's distinct reference to a Jewish custom as
obsolete (Ruth 4:7),
etc.
In view of this
concordant, extrinsic and intrinsic, evidence, little importance is attached by
scholars generally to the grounds which certain critics have put forth to
disprove the historical character of the Book of Ruth. It is rightly felt, for
instance, that the symbolical meaning of the names of several persons in the
narrative (Noemi, Mahalon, Chelion) is not a conclusive argument that they have
been fictitiously accommodated to the characters in the episode, and more than
the similar symbolical meaning of the proper names of well known and full
historical personages mentioned in Israel's annals
(Saul, David,
Samuel, etc.). It is rightly felt likewise that the striking appropriateness of
the words put on the lips of certain personages to the general purpose of
edification apparent in the Book of Ruth does not necessarily disprove the
historical character of the work, since this is also noticeable in other books
of Holy Writ which are
undoubtedly historical. Finally, it is readily seen that however great the
contrast may appear between the general tone of simplicity, repose, purity,
etc., of the characters delineated in the episode of Ruth, and the opposite
features of the figures which are drawn in the Book of Judges, both
writings describe actual events in one and the same period of Jewish history;
for all we know,
the beautiful scenes of domestic life connected in the Book of Ruth with the
period of the judges may have truly occurred during the long intervals of peace
which are repeatedly mentioned in the Book of Judges.
Author and date of
composition
The Book of Ruth is
anonymous, for the name which it bears as its title has never been regarded
otherwise than that of the chief actor in the events recorded. In an ancient
Beraitha to the Talmudic treatise "Baba Bathra" (Babylonian Talmud,
c. i), it is definitely stated that "Samuel wrote his book, Judges, and
Ruth"; but this ascription of Ruth to Samuel is groundless and hence
almost universally rejected at the present day. The name of the author of the
book of Ruth is unknown, and so is also the precise date of its composition.
The work, however, was most likely written before the Babylonian exile.
On the one hand, there is nothing in its contents that would compel one to
bring down its origin to a later date; and, on the other hand, the comparative
purity of its style stamps it as a pre-exilic composition. The numerous critics
who hold a different view overrate the importance of its isolated Aramaisms
which are best accounted for by the use of a spoken patois plainly independent
of the actual developments of literary Hebrew. They also make too much of the
place occupied by the Book of Ruth among the Hagiographa, for, as can be easily
realized, the admission of a writing into this third division of the Hebrew
Canon is not necessarily contemporary with its origin. But, while the internal
data supplied by the Book of Ruth thus point to its pre-exilic origin, they
remain indecisive with regard to the precise date to which its composition
should be referred, as clearly appears from the conflicting inferences which
have been drawn from them by recent Catholic scholars.
Sources
Commentaries.--Catholic:
CLAIR (Paris, 1878); VON HUMMELAUER (Paris, 1888); FILLION (Paris, 1889);
VIGOUROUX (Paris, 1901); CRAMPONI. Protestant: WRIGHT (London, 1864); KEIL
(Leipzig, 1874): BERTHEAU (Leipzig, 1883); OETTLE (Nordlingen, 1889); BERTHOLET
(Freiburg, 1898); NOWACK (Goettingen, 1902).
Gigot,
Francis. "Book of Ruth." The Catholic
Encyclopedia. Vol. 13. New York: Robert Appleton
Company, 1912. <http://www.newadvent.org/cathen/13276a.htm>.
Transcription. This
article was transcribed for New Advent by Thomas M. Barrett. Dedicated to
Ruth Peterson.
Ecclesiastical
approbation. Nihil Obstat. February 1, 1912. Remy Lafort, D.D.,
Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York.
Copyright © 2023 by Kevin Knight.
Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.
SOURCE : https://www.newadvent.org/cathen/13276a.htm
Ruth,
Vue du jardin d'hiver de l'école des Ursulines à Onze-Lieve-Vrouw-Waver
(Wavre-Notre-Dame), près de Mechelen (Malines), dans la province d'Anvers en
Belgique.
Winter
garden of Ursulinenklooster (Onze-Lieve-Vrouw-Waver) ; Sculptures in
Sint-Katelijne-Waver ; Ruth in sculpture
Ruth, Book of
This book is inserted in
the canon, according to the English arrangement and that of the Sept., between
the book of Judges and the books of Samuel, as a sequel to the former and an
introduction to the latter. Among the ancient Jews it was added to the book of
Judges, because they supposed that the transactions which it relates happened
in the time of the judges of Israel (Jg
1:1). Several of the ancient fathers, moreover, make but one book of Judges
and Ruth. In the Hebrew Bible it stands among the Kethubim, or
Hagiographa. But the modern Jews commonly place, after the Pentateuch, the five
Megilloth (q.v.) —
1. The Song of Solomon;
2. Ruth;
3. The Lamentations of Jeremiah;
⇒See
also the International Standard Bible Encyclopedia.
4. Ecclesiastes;
5. Esther.
Sometimes Ruth is placed
the first of these, sometimes the second, and sometimes the fifth.
1. The true date
and authorship of the book are alike unknown, though the current of
tradition is in favor of Samuel as the writer (Talmud, Baba Bathra, 14,
2). That it was written at a time considerably remote from the events it
records would appear from the passage in Ru
4:7, which explains a custom referred to as having been "the manner in
former time in Israel, concerning redeeming and concerning changing"
(comp. De 25:9). That it was written, also, at least as late as
the establishment of David's house upon the throne appears from the concluding
verse, "And Obed begat Jesse, and Jesse begat David." The expression,
moreover (1:1), "when the judges ruled," marking the period of the
occurrence of the events, indicates, no doubt, that in the writer's days kings had
already begun to reign. Add to this what critics have considered as certain
Chaldaisms with which the language is interspersed, denoting its composition at
a period considerably later than that of the events themselves. Thus Eichhorn
finds a Chaldaism or Syriasm in the use of א for ה in מָרָא though the same
form occurs elsewhere. He adverts also to the existence of a superfluous Yod in
שׁמתי and ירדתי (Ru 3:3) and in שׁבבתי; (ver. 4). As, however, the language
is in other respects, in the main, pure, these few Chaldaisms may have arisen
from a slight error of the copyists, and therefore can scarcely be alleged as
having any special bearing on the eras of the document. The same remark is to
be made of certain idiomatic phrases and forms of expression which occur
elsewhere only in the books of Samuel and of Kings, as, "The Lord do so to
me, and more also" (Ru
1:17; comp. 1Sa
3:17; 1Sa 14:44; 1Sa
20:23; 2Sa 3:9,35; 2Sa
19:13; 1Ki 2:23; 1Ki
19:2; 1Ki 20:10; 2Ki
6:31); "I have discovered to your ear," for "I have told
you" (Ru 4:4; comp. 1Sa
20:2; 2Sa 7:27).
2. The canonical
authority of Ruth has never been questioned, a sufficient confirmation of
it being found in the fact that Ruth, the Moabitess, comes into the genealogy
of the Savior, as distinctly given by the evangelist (Mt
1:6). The principal difficulty in regard to the book arises, however, from
this very genealogy, in which it is stated that Boaz, who was the husband of
Ruth. and the great-grandfather of David, was the son of Salmon by Rahab. Now,
if by Rahab we suppose to be meant, as is usually understood, Rahab the harlot,
who protected the spies, it is not easy to conceive that only three persons —
Boaz, Obed, and Jesse — should have intervened between her and David, a period
of nearly four hundred years. The solution of Usher is not probable, that the
ancestors of David, as persons of pre-eminent piety, were favored with
extraordinary longevity. It may be that the sacred writers have mentioned in
the genealogy only such names as were distinguished and known among the Jews.
But a more reasonable explanation is that some names are omitted, as we know is
elsewhere the case in the same genealogy. (See above.)
3. The leading scope of
the book has been variously understood by different commentators. Umbreit (Ueber
Geist und Zweck des Buches Ruth, in Theol. Stud. und Krit. for 1834,
p. 308) thinks it was written with the specific moral design of showing how
even a stranger, and that of the hated Moabitish stock, might be sufficiently
noble to become the mother of the great king David, because she placed her
reliance on the God of Israel. Bertholtt regards the history as a pure fiction,
designed to recommend the duty of a man to marry his kinswoman; while Eichhorn
conceives that it was composed mainly in honor of the house of David,
though it does not conceal the poverty of the family. The more probable design
we think to be to preintimate, by the recorded adoption of a Gentile woman into
the family from which Christ was to derive his origin, the final reception of
the Gentile nations into the true Church, as fellow heirs of the salvation of
the Gospel. The moral lessons which it incidentally teaches are of the most
interesting and touching character: that private families are as much the
objects of divine regard as the houses of princes; that the present life is a
life of calamitous changes; that a devout trust in an overruling Providence
will never fail of its reward; and that no condition, however adverse or afflicted,
is absolutely hopeless, are truths that were never more strikingly illustrated
than in the brief and simple narrative before us.
4. The
separate commentaries on the entire book are not very numerous. Of
the Church fathers we mention the following: Origen, Fragmentum (in
Opp. 2, 478 sq.); Theodoret, Qucestiones (in Opp. 1,
1); Isidore, Commentaria (in Opp.); Bede, Qucestiones (in Opp. 8);
Raban, Commentaria (in Opp.); also Irimpertus, Expositio (in
Pez, Thesaur. 4, 1, 141 sq.). By modern expositors there are the
following: Bafiolas, פֵּרוּשׁ[includ. Song of Solomon etc.] (finished in 1329;
pub. by Markaria, Riva di Trento, 1560, 4to; also in Frankfurter's Rabbin.
Bible); Bertinoro, פֵּרוּשׁ(Cracov. s. a. 4to; also in his works, Ven. 1585);
Sal. Isaak, פֵּרוּשׁ (Salon. 1b51, 4to); Alkabaz, שֹׁרֶשׁ יַשִׁי (Const. 1561;
Lubl. 1597, 4to); Mercer, Versio Syriaca cum Scholiis (Par. 1564,
4to); Isaak ben-Joseph, פֵּרוּשׁ (Sabbionetta, 1551, 8vo; Mantua, 1565, 16mo);
Strigel, Scholia (Lips. 1571, 1572, 8vo); Feuardent, Commentaria (Par.
1582; Antw. 1585, 4to); Lavater, Homilioe (Heidelb. 1586, 8vo; also
in English, Lond. 1601, 8vo); De Celada, Commentarii (Lugd. 1594,
1651, fol.); Cuper, Commentarius [includ. Tobit, etc.] (Mogunt. 1600,
4to); Topsell, Commentarius (Lond. 1601, 8vo); also Lectures (ibid.
1613, 8vo); Alscheich, עֵינֵי משֶׁה (Ven. 1601, 4to); Manera, Commentarius (ibid.
1604, 4to); Heidenreich, Expositio [includ. Tobit] (Jen. 1608, 8vo);
Serrarius, Explanatio [includ. Judges] (Mogunt. 1609, fol.);
Bernard, Commentary (Lond. 1628, 4to); Sanctius, Commentarii [includ.
other books] (Lugd. 1628, fol.); Bonfiere, Commentarius [includ.
Joshua and Judges] (Par. 1631, 1659, fol.); Crommius, Commentarii [includ.
Judges, etc.] (Lovan. 1631, 4to); Drusits, Commentarius (Amst. 1632,
4to); Schleupner, Ezpositio (Norib. 1632, 8vo); D'Acosta, Commentarius (Lugd.
1641, fol.); Fuller, Commentary (Lond. 1654, 1868, 8vo);
Osiander, Commentarius (Tüb. 1682, fol.); Crucius, Verklaaring (Haarlem,
1691, 4to); Schmid, Adnotationes (Argent. 1696, 4to); Carpzov, Disputationes [to
2, 10] (Lips. 1703, 4to [Rabbinic]); Werner, Interpretatio (Hamb.
1711, 4to); Outhof, Verklaaring (Amst. 1711, 4to); Moldenhauer, Erlauterung [includ.
Joshua and Judges] (Quedl. 1774, 4to); MacGowan, Discourse (Lond.
1781, 8vo); Asulat, שׂמחִת הָרגֵל (Legh. 1782, 4to); Wolfssohn, בּאוּר. (Berl.
1788, 8vo); Lawson, Lectures (Edinb. 1805, 12mo; Phila. 1870, 8vo);
Dereser, Erklärung (Fr.- a.-M. 1806, 8vo); Riegler, Anmerk. (Wirzb.
1812, 8vo ); Paur, Bearbeitung (Leips. 1815, 8vo); Macartney, Observations (Lond.
1841, 8vo); Blücher, רוּת. (Lemb. 1843, 8vo); Philpot, Lectures (Lond.
1854, 18mo); Tyng, History (N.Y. 1855; Lond. 1856, 8vo);
Metzger, Interpretatio (Tüb. 1856, 4to); Roordam, Versio Syr.-Hexapl.
Greece cum Notis (Havl. 1859 sq., 4to); Wright, Commentary (Lond.
1864, 8vo). SEE OLD TESTAMENT.
SOURCE : https://www.biblicalcyclopedia.com/R/ruth-book-of.html
Jacob Pynas (1592/1593–circa 1650), Ruth beschliesst mit Naomi nach Bethlehem zu ziehen (Ruth I, 14-16), circa 16115, 68 x 94.3
RUTH, BOOK OF, one of the
proto-canonical writings of the Old Testament,
which derives its name from the heroine of its exquisitely beautiful story.
I. CONTENTS
—The incidents related in
the first part of the Book of Ruth (i-iv, 17) are briefly as follows. In the
time of the judges, a famine arose in the land of Israel, in consequence of
which Elimelech with Noemi and their two sons emigrated from Bethlehem of Juda
to the land of Moab. After Elimelech’s death Mahalon and Chelion, his two sons,
married Moabite wives, and not long after died without children. Noemi,
deprived now of her husband and children, left Moab for Bethlehem. On her
journey thither she dissuaded her daughters-in-law from going with her. One of
them, however, named Ruth, accompanied Noemi to Bethlehem. The barley harvest
had just begun and Ruth, to relieve Noemi’s and her own poverty, went to glean
in the field of Booz, a rich man of the place. She met with the greatest
kindness, and following Noemi’s advice, she made known to Booz, as the near
kinsman of Elimelech, her claim to marriage. After a nearer kinsman had
solemnly renounced his prior right, Booz married Ruth who bore him Obed, the
grandfather of David. The second part of the book (iv, 18-22) consists in a
brief genealogy which connects the line of David through Booz with Phares, one
of the sons of Juda.
II. PLACE IN THE CANON
—In the series of the
sacred writings of the Old Testament,
the short Book of Ruth occupies two different principal places. The Septuagint,
the Vulgate, and the English Versions give it immediately after the Book
of Judges.
The Hebrew
Bible, on the contrary, reckons it among the Hagiographa or third chief
part of the Old
Testament. Of these two places, the latter is most likely the original one.
It is attested to by all the data of Jewish tradition, namely, the oldest
enumeration of the Hagiographa in the Talmudic treatise “Baba Bathra”, all the
Hebrew MSS. whether Spanish or German, the printed editions of the Hebrew Bible, and
the testimony of St. Jerome in his Preface to
the Book of
Daniel, according to which eleven books are included by the Hebrews in the
Hagiographa. The presence of the Book of Ruth after that of Judges in the
Septuagint, whence it passed into the Vulgate and the English Versions, is
easily explained by the systematic arrangement of the historical books of
the Old
Testament in that ancient Greek Version. As the episode of Ruth is
connected with the period of the judges by its opening words “in the days …
when the judges ruled”, its narrative was made to follow the Book of Judges as a sort
of complement to it. The same place assigned to it in the lists of St. Melito,
Origen, St. Jerome (Prol. Galeatus), is traceable to the arrangement of the
inspired writings of the Old Testament in
the Septuagint, inasmuch as these lists bespeak in various ways the influence
of the nomenclature and grouping of the sacred books in that Version, and
consequently should not be regarded as conforming strictly to the arrangement
of those books in the Hebrew Canon. It has indeed been asserted that the Book
of Ruth is really a third appendix to the Book of Judges and was,
therefore, originally placed in immediate connection with the two narratives
which are even now appended to this latter book (Judges, xvii-xviii;
xix-xxi); but this view is not probable owing to the differences between these
two works with respect to style, tone, subject, etc.
III. PURPOSE
—As the precise object of
the Book of Ruth is not expressly given either in the book itself or in
authentic tradition, scholars are greatly at variance concerning it. According
to many, who lay special stress on the genealogy of David in the second part of
the book, the chief aim of the author is to throw light upon the origin of
David, the great King of Israel and royal ancestor of the Messias. Had this,
however, been the main purpose of the writer, it seems that he should have
given it greater prominence in his work. Besides, the genealogy at the close of
the book is but loosely connected with the preceding contents, so it is not
improbably an appendix added to that book by a later hand. According to others,
the principal aim of the author was to narrate how, in opposition to Deut.,
xxiii, 3, which forbids the reception of Moabites into Yahweh’s assembly, the
Moabitess Ruth was incorporated with Yahweh’s people, and eventually became the
ancestress of the founder of the Hebrew monarchy. But this second opinion is
hardly more probable than the foregoing. Had the Book of Ruth been written in
such full and distinct view of the Deuteronomic prohibition as is affirmed by
the second opinion, it is most likely that its author would have placed a
direct reference to that legislative enactment on Noemi’s lips when she
endeavored to dissuade her daughters-in-law from accompanying her to Juda, or
particularly when she received from Ruth the protestation that henceforth
Noemi’s God would
be her God.
Several recent scholars have regarded this short book as a kind of protest
against Nehemias’s and Esdras‘s efforts to
suppress intermarriage with women of foreign birth. But this is plainly an
inference not from the contents of the book, but from an assumed late date for
its composition, an inference therefore no less uncertain than that date
itself. Others finally, and indeed with greater probability, have maintained
that the author’s chief purpose was to tell an edifying story as an example to
his own age and an interesting sketch of the past, effecting this by recording
the exemplary conduct of his various personages who act as simple,
kindly, God-fearing
people ought to act in Israel.
IV. HISTORICAL CHARACTER
—The charming Book of
Ruth is no mere “idyll” or “poetical fiction”. It is plain that the Jews of old
regarded its contents as historical, since they included its narrative in the
Septuagint within the prophetic histories (Josue-Kings). The fact that Josephus
in framing his account of the Jewish Antiquities utilizes the data of the Book
of Ruth in exactly the same manner as he does those of the historical books of
the Old
Testament shows that this inspired writing was then considered as no
mere fiction. Again, the mention by St. Matthew of several personages of the
episode of Ruth (Booz, Ruth, Obed), among the actual ancestors of Christ
(Matt., i, 5), points in the same direction. Intrinsic data agree with these
testimonies of ancient tradition. The book records the intermarriage of an
Israelite with a Moabitess, which shows that its narrative does not belong to
the region of the poetical. The historical character of the work is also
confirmed by the friendly intercourse between David and the King of Moab which
is described in I Kings, xxii, 3, 4; by the writer’s distinct reference to a
Jewish custom as obsolete (Ruth, iv, 7), etc.
In view of this
concordant, extrinsic and intrinsic, evidence, little importance is attached by
scholars generally to the grounds which certain critics have put forth to
disprove the historical character of the Book of Ruth. It is rightly felt, for
instance, that the symbolical meaning of the names of several persons in the
narrative (Noemi, Mahalon, Chelion) is not a conclusive argument that they have
been fictitiously accommodated to the characters in the episode, any more than
the similar symbolical meaning of the proper names of well known and fully
historical personages mentioned in Israel’s annals (Saul, David, Samuel, etc.).
It is rightly felt likewise that the striking appropriateness of the words put
on the lips of certain personages to the general purpose of edification
apparent in the Book of Ruth does not necessarily disprove the historical
character of the work, since this is also noticeable in other books of Holy
Writ which are undoubtedly historical. Finally, it is readily seen that however
great the contrast may appear between the general tone of simplicity, repose,
purity, etc., of the characters delineated in the episode of Ruth, and the
opposite features of the figures which are drawn in the Book of Judges, both writings
describe actual events in one and the same period of Jewish history; for all we
know, the beautiful scenes of domestic life connected in the Book of Ruth with
the period of the judges may have truly occurred during the long intervals of
peace which are repeatedly mentioned in the Book of Judges.
V. AUTHOR AND DATE OF
COMPOSITION
—The Book of Ruth is
anonymous, for the name which it bears as its title has never been regarded
otherwise than that of the chief actor in the events recorded. In an ancient
Beraitha to the Talmudic treatise “Baba Bathra” (Babylonian Talmud, c. i), it is
definitely stated that “Samuel wrote his book, Judges, and Ruth”; but
this ascription of Ruth to Samuel is groundless and hence almost universally
rejected at the present day. The name of the author of the book of Ruth is
unknown, and so is also the precise date of its composition. The work, however,
was most likely written before the Babylonian exile. On the one hand, there is
nothing in its contents that would compel one to bring down its origin to a
later date; and, on the other hand, the comparative purity of its style stamps
it as a pre-exilic composition. The numerous critics who hold a different view
overrate the importance of its isolated Aramaisms which are best accounted for
by the use of a spoken patois plainly independent of the actual developments of
literary Hebrew. They also make too much of the place occupied by the Book of
Ruth among the Hagiographa, for, as can be easily realized, the admission of a
writing into this third division of the Hebrew Canon is not necessarily
contemporary with its origin. But, while the internal data supplied by the Book
of Ruth thus point to its pre-exilic origin, they remain indecisive with regard
to the precise date to which its composition should be referred, as clearly
appears from the conflicting inferences which have been drawn from them by
recent Catholic scholars.
FRANCIS E. GIGOT
Catholic Answers is
pleased to provide this unabridged entry from the original Catholic
Encyclopedia, published between 1907 and 1912. It is a valuable resource for
subjects related to theology, philosophy, history, culture, and more. Like most
works that are more than a century old, though, it may occasionally use
anachronistic language or present outdated scientific information. Accordingly,
in offering this resource Catholic Answers does not thereby endorse every
assertion or phrase in it.
SOURCE : https://www.catholic.com/encyclopedia/book-of-ruth
Ruth,
having gleaned barley in a field owned by Boaz, is given hospitality by him.
Engraving attributed to B. Picart.
RUTH
Ruth is a family
story. The family is struck by tragedy when the father (Elimelech)
and his two sons (Mahlon and Kilion) die, leaving behind three widows (Naomi,
Ruth and Orpah). In the Ancient Near East, women were economically
dependent on the men in their families. Thus Ruth and Orpah can
return to their parents' homes for security, but Naomi is
abandoned. Orpah decides to go to her parents, but Ruth decides to
go with Naomi despite her desperate situation. The pair leaves
Ruth's native Moab to go to Bethlehem where Naomi is
originally from.
Ruth's decision is all
the more remarkable because she is a Gentile while Naomi is an
Israelite. Ruth not only forsakes her homeland and her family, but
her religion as well (1:16). Her whole-hearted devotion is
subsequently rewarded in the story. Upon their return
to Bethlehem, Naomi asks that her name be changed from Naomi, which means
"pleasant," to Mara, which means "bitter," because of the
suffering she has endured (1:20).
As soon as they get
settled in Bethlehem, Ruth seeks work to provide for their
needs. She goes to glean in the fields and happens to work in the
field of Boaz (2:3). Gleaning is the process of picking up leftover
grain by hand after the initial harvest is completed using scythes. Once
Boaz finds out who Ruth is, he is impressed by her faithfulness to Naomi and so
invites her to keep coming to his field to glean (2:8). This
invitation is an act of great generosity because Boaz's grain is his own
income. Boaz even allows Ruth to eat the food provided for the
harvesters at mid-day. She stays gleaning in Boaz's field for the
whole harvest season (2:23).
After the harvest is
over, Naomi tells Ruth to go to Boaz at night where he will be threshing
grain. Threshing is the process of separating kernels of grain from
their outer husks. Naomi wants Ruth to find a husband so that both
of them will be kept from poverty. In ancient Israel, there was
a practice called levirate marriage. According to this Mosaic
practice, if a married man died without children, his closest male relative was
required to marry his widow and raise up heirs. Since Elimelech and
his sons all died without heirs, Ruth's new husband would gain their
property. Yet Ruth's children would legally be the heirs of Mahlon not
of her new husband.
Ruth asks Boaz to marry
her and provide for her and Naomi (3:9). Boaz wants to marry her,
but there is another relative who is closer and has the legal right to marry
Ruth (3:12). This other relative is not named in the book. Boaz
offers Elimelech's property to him, which he accepts (4:4). Then
Boaz informs the relative that in order to get the property he must marry Ruth,
which the relative does not want to do. He gives up his right to
Boaz (4:6). Boaz then marries Ruth and the two become the great-grandparents
of David, the king of Israel. The book ends with David's genealogy, which
is an essential part of the story (4:18-22). The genealogy connects
the faithful Ruth with the faithful king. It relates the story to
the present time of the original readers.
The book illustrates the
Lord's faithfulness to those who love him like Naomi and Ruth. It
also shows that God had mercy on the Gentiles, like Ruth, even during Old
Testament times. It foreshadows the gift of salvation to all the Gentiles
which Jesus brings. When people are faithful to the Lord, he is
faithful in return.
By Mark Giszczak
SOURCE : https://www.catholicnewsagency.com/resource/56256/ruth
Ruth (1965 sculpture), Indianpolis
My
Bible History, OT 43 – The Faithfulness of Ruth
Once, when the Judges
were ruling Israel, there was a famine. A certain man from the tribe of Juda
therefore took his wife and two sons, and went to live in the land of Moab.
This man died there.
Ater several years, the
two sons married women of Moab, named Orpha and Ruth. When about ten more years
had passed, the two sons also died. Their mother, Noemi, was left alone with
her sons’ wives.
Noemi decided to return
to her people in Israel. She said to her daughters-in-law, “Go back to the
house of your fathers. May God give you peace and happiness.”
Orpha and Ruth wept, and
wanted to follow Noemi, but she said, “Go back, my daughters.” She then kissed
them good-bye.
So Orpha left Noemi. But
Ruth clung to her and would not leave her. She said, “Do not ask me to leave
you, to be separated from you. For wherever you go, there will I go. Wherever
you live, there I too will live. Your people shall be my people, and your God
my God. Wherever you die, there I shall die and be buried. Nothing will part me
from you.”
Noemi was happy to see
Ruth so faithful. She let her go along with her to the old home in Bethlehem of
Judea.
Noemi and Ruth arrived in
Bethlehem at the beginning of the harvest. Ruth asked permission of Noemi to
pick up grain after reapers. She went to the field of Booz, a rich relative of
Noemi’s husband.
When Booz saw Ruth, he
said to his workers, “Let her gather as much as she can. Leave some of your
grain on the field so that she may gather more, and do not disurb her.”
Ruth worked in the field
of Booz every day until evening to the end of the harvest. She did not go to
another field because Booz was kind to her. She gathered after the reapers all
day, beat out the grain, then went home and gave it to Noemi.
Later on, Ruth married
Booz, and had a son. This son was named Obed. He became the father of Iesse,
who was the father of David the King.
– text and image
from My Bible History by Bishop Louis
LaRavoire Morrow, 1934
SOURCE : https://catholicsaints.info/my-bible-history-ot-43-the-faithfulness-of-ruth/
Naomi
and her daughters-in-law, 1873, The story of the Bible
from Genesis to Revelation
Mother
Stories from the Bible – Ruth and Naomi
Naomi was the wife of a
Jewish man named Elimelech, who left his own city of Bethlehem to go into the
land of Moab, because there was a famine in Canaan. Some time afterwards he died,
leaving Naomi a widow with two sons, all dwellers in a strange land. Her sons
married two young women belonging to Moab, whose names were Orpah and Ruth.
After living there about ten years Naomi’s sons died also, leaving Orpah and
Ruth widows, along with their widowed mother-in-law. Then Naomi determined to
return to her own land. Orpah and Ruth accompanied Naomi some distance on her
journey; then she bade them to leave her, telling each to go back to her
mother’s house in Moab, while she would pursue her way alone to the land of
Judah. They were unwilling to do so, saying they would go with her to her land
and people; but she urged them to depart, assuring them that they would gain
nothing by leaving their own country to accompany her, and that they had better
return to their own homes. Then the story informs us – you will find it in the
Bible, in the Book of Ruth – that Orpah kissed her mother-in-law and departed;
but Ruth clave unto her, saying, “Whither thou goest, I will go; and where thou
lodgest, I will lodge; thy people shall be my people, and thy God my God; where
thou diest, will I die, and there will I be buried: the Lord do so to me and
more also, if ought but death part thee and me.”
So Ruth refused to leave
her mother-in-law, and journeyed with her until they reached Canaan. Then they
both dwelt in the city of Bethlehem, in the land of Judah, where we shall meet
with them again.
– from Mother
Stories from the Bible
SOURCE : https://catholicsaints.info/mother-stories-from-the-bible-ruth-and-naomi/
Attributed
to Rembrandt (1606–1669), Boaz, 1643, oil on mahogany wood,
73.7 x 59.7, Woburn Abbey
Boaz
; Male portraits by Rembrandt ; Paintings in Woburn Abbey
Mother
Stories from the Bible – Boaz and Ruth
When Naomi returned to
Bethlehem she was poor. The poor were allowed at harvest time to follow the
reapers; gleaning or gathering up the stray ears of corn. One day, Ruth
obtained permission from her mother-in-law to go gleaning, and went to glean in
the field of a rich man named Boaz, who happened to be a kinsman, or relative
of Elimelech. But Ruth did not know of this relationship.
Boaz saw Ruth gleaning,
and asked one of his servants who she was. The servant replied, “It is the
Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab.” Then
Boaz spoke kindly to Ruth, telling her not to go to any other field to glean,
but to stay with his maidens and glean in his field. She fell on her face
before him and bowed herself to the ground, and asked, “Why have I found grace
in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a
stranger?” Boaz was pleased with her because of her kindness to Naomi, so he
replied, “It hath fully been showed me all that thou hast done unto thy
mother-in-law since the death of thine husband.” He also bade her to eat and
drink with his servants, and told his reapers to let some handfuls of grain
fall on purpose for her. So Ruth gleaned that day quite a large quantity of
barley, which she took home to Naomi. Then she learned that Boaz was her
kinsman.
She continued gleaning
until the end of harvest; and afterwards became the wife of Boaz and
grandmother of Jesse, the father of David. Jesus Christ descended from David;
so we see what high honour was bestowed upon Ruth for her kindness to her
mother-in-law.
– from Mother
Stories from the Bible
SOURCE : https://catholicsaints.info/mother-stories-from-the-bible-boaz-and-ruth/
Francesco Monti (1685–1768), ruth
e la suocera noemi, Museo Civico Ala Ponzone, Cremona, Italy.
Francesco Monti ; Paintings of Ruth and Naomi ; Old
Testament paintings in the Museo civico Ala Ponzone
Ruth
Festa: Personaggi biblici
Bisnonna di Davide, nuora
di Noemi, lasciò il proprio nome legato a un libro della Bibbia.
La scorsa settimana avevamo introdotto il nostro lettore nell'antifemminismo che pervade alcune pagine bibliche e che, come per i testi "violenti", è il segno di una Rivelazione divina non astratta, ma incarnata nei limiti e nelle catene della storia dalle quali vorrebbe lentamente liberarci. In questo mese - che ha al centro la solennità dell'Assunzione di Maria, cioè una figura femminile concreta ("corpo e anima"), ma gloriosa - vorremmo però mostrare come in realtà nello stesso Antico Testamento brillino personaggi femminili straordinari sia per umanità sia per spiritualità (già, mesi fa, presentammo la "profetessa e giudice" Debora).
Cominceremo con la vicenda di una straniera entrata nella comunità. di Israele così intimamente da divenire antenata di Davide e dello stesso Gesù (Matteo 1,1-6): è Rut del popolo di Moab, in Transgiordania. Il libretto che ne narra la vicenda è un gioiello letterario,steso in un ebraico perfetto e raffinato, "un poema di pace biblica, patriarcale, notturna", come diceva lo scrittore francese Victor Hugo, che su un versetto del testo biblico (3,7) aveva costruito nel 1859 un poema in 22 quartine (tante quante sono le lettere dell'alfabeto ebraico), intitolato Booz endormi.
La scena, infatti, più emozionante è appunto quella in cui Rut si accosta al suo futuro sposo Booz, addormentato sull'aia dove si era celebrata la festa della mietitura dell'orzo... "Verso mezzanotte quell'uomo si svegliò, con un brivido, si guardò attorno ed ecco una donna gli giaceva ai piedi. Le disse: chi sei? Rispose: sono Rut, tua serva; stendi il lembo del tuo mantello sulla tua serva, perché tu hai il diritto del riscatto" (3,8-9). Per comprendere la scena bisogna risalire alla storia originaria di questa donna.
Essa - il cui nome significa "amica, compagna" - aveva sposato il figlio di un ebreo di Betlemme, emigrato a Moab in cerca di lavoro con sua moglie Noemi (((graziosa", "dolcezza mia") e due figli. Alla morte del marito, Rut aveva deciso di seguire sua suocera Noemi, anch'essa vedova, che ritornava a Betlemme dicendole: "il tuo popolo sarà il mio popolo, il tuo Dio sarà il mio Dio; dove tu morrai, morrò anch'io e là sarò sepolta" (1,17). A Betlemme, ove le due donne vivono in miseria spigolando nei campi, risiede però un ricco proprietario terriero, Booz appunto, che è parente prossimo del marito defunto di Rut.
Ora, per la legge ebraica detta del levirato, egli avrebbe il dovere del "riscatto", cioè del prendere in moglie la vedova del parente. Ma un ostacolo si frappone: c'è un parente più "prossimo" a cui spetta questo diritto. Booz lo farà rinunziare formalmente e, così, in quella notte sarà Rut stessa a prendere l'iniziativa per il matrimonio. Quel matrimonio da cui si originerà la dinastia davidica. Ma il libretto di Rut è meraviglioso soprattutto perché è pervaso dalla tenerezza dei sentimenti d'amore e anche perché la narrazione è tutta immersa nella serenità e nella nostalgia di un "piccolo mondo antico", sullo sfondo semplice e pittoresco della vita della campagna e dei villaggi.
Autore: Gianfranco Ravasi
SOURCE : https://www.santiebeati.it/dettaglio/92560
Elias van Nijmegen (1667–1755), Naomi, Ruth en Orpah,
1731, 321 x 114.5, Museum Rotterdam
1 Al tempo dei giudici, ci fu nel paese una carestia e un uomo con la moglie e i suoi due figli emigrò da Betlemme di Giuda nei campi di Moab.
2 Quest’uomo si chiamava Elimèlec, sua
moglie Noemi e i suoi due figli Maclon e Chilion; erano Efratei, di Betlemme di
Giuda. Giunti nei campi di Moab, vi si stabilirono.
3 Poi Elimèlec, marito di Noemi, morì ed essa rimase con i suoi due figli.
4 Questi sposarono donne moabite: una si chiamava Orpa e l’altra Rut. Abitarono in quel luogo per dieci anni.
5 Poi morirono anche Maclon e Chilion, e la donna rimase senza i suoi due figli e senza il marito.
6 Allora intraprese il cammino di ritorno dai campi di Moab con le sue nuore, perché nei campi di Moab aveva sentito dire che il Signore aveva visitato il suo popolo, dandogli pane.
7 Partì dunque con le due nuore da quel luogo ove risiedeva e si misero in cammino per tornare nel paese di Giuda.
8 Noemi disse alle due nuore: «Andate, tornate ciascuna a casa di vostra madre; il Signore usi bontà con voi, come voi avete fatto con quelli che sono morti e con me!
9 Il Signore conceda a ciascuna di voi di trovare tranquillità in casa di un marito». E le baciò. Ma quelle scoppiarono a piangere
10 e le dissero: «No, torneremo con te al tuo popolo».
11 Noemi insistette: «Tornate indietro, figlie mie! Perché dovreste venire con me? Ho forse ancora in grembo figli che potrebbero diventare vostri mariti?
12 Tornate indietro, figlie mie, andate! Io sono troppo vecchia per risposarmi. Se anche pensassi di avere una speranza, prendessi marito questa notte e generassi pure dei figli,
13 vorreste voi aspettare che crescano e rinuncereste per questo a maritarvi? No, figlie mie; io sono molto più amareggiata di voi, poiché la mano del Signore è rivolta contro di me».
14 Di nuovo esse scoppiarono a piangere. Orpa si accomiatò con un bacio da sua suocera, Rut invece non si staccò da lei.
15 Noemi le disse: «Ecco, tua cognata è tornata dalla sua gente e dal suo dio; torna indietro anche tu, come tua cognata».
16 Ma Rut replicò: «Non insistere con me che ti abbandoni e torni indietro senza di te, perché dove andrai tu, andrò anch’io, e dove ti fermerai, mi fermerò; il tuo popolo sarà il mio popolo e il tuo Dio sarà il mio Dio.
17 Dove morirai tu, morirò anch’io e lì sarò sepolta. Il Signore mi faccia questo male e altro ancora, se altra cosa, che non sia la morte, mi separerà da te».
18 Vedendo che era davvero decisa ad andare con lei, Noemi non insistette più.
19 Esse continuarono il viaggio, finché giunsero a Betlemme. Quando giunsero a Betlemme, tutta la città fu in subbuglio per loro, e le donne dicevano: «Ma questa è Noemi!».
20 Ella replicava: «Non chiamatemi Noemi, chiamatemi Mara, perché l’Onnipotente mi ha tanto amareggiata!
21 Piena me n’ero andata, ma il Signore mi fa tornare vuota. Perché allora chiamarmi Noemi, se il Signore si è dichiarato contro di me e l’Onnipotente mi ha resa infelice?».
22 Così dunque tornò Noemi con Rut, la moabita, sua nuora, venuta dai campi di Moab. Esse arrivarono a Betlemme quando si cominciava a mietere l’orzo.
1 Noemi aveva un parente da parte del marito, un uomo altolocato della famiglia di Elimèlec, che si chiamava Booz.
2 Rut, la moabita, disse a Noemi: «Lasciami andare in campagna a spigolare dietro qualcuno nelle cui grazie riuscirò a entrare». Le rispose: «Va’ pure, figlia mia».
3 Rut andò e si mise a spigolare nella campagna dietro ai mietitori. Per caso si trovò nella parte di campagna appartenente a Booz, che era della famiglia di Elimèlec.
4 Proprio in quel mentre Booz arrivava da Betlemme. Egli disse ai mietitori: «Il Signore sia con voi!». Ed essi gli risposero: «Ti benedica il Signore!».
5 Booz disse al sovrintendente dei mietitori: «Di chi è questa giovane?».
6 Il sovrintendente dei mietitori rispose: «È una giovane moabita, quella tornata con Noemi dai campi di Moab.
7 Ha detto di voler spigolare e raccogliere tra i covoni dietro ai mietitori. È venuta ed è rimasta in piedi da stamattina fino ad ora. Solo adesso si è un poco seduta in casa».
8 Allora Booz disse a Rut: «Ascolta, figlia mia, non andare a spigolare in un altro campo. Non allontanarti di qui e sta’ insieme alle mie serve.
9 Tieni d’occhio il campo dove mietono e cammina dietro a loro. Ho lasciato detto ai servi di non molestarti. Quando avrai sete, va’ a bere dagli orci ciò che i servi hanno attinto».
10 Allora Rut si prostrò con la faccia a terra e gli disse: «Io sono una straniera: perché sono entrata nelle tue grazie e tu ti interessi di me?».
11 Booz le rispose: «Mi è stato riferito quanto hai fatto per tua suocera dopo la morte di tuo marito, e come hai abbandonato tuo padre, tua madre e la tua patria per venire presso gente che prima non conoscevi.
12 Il Signore ti ripaghi questa tua buona azione e sia davvero piena per te la ricompensa da parte del Signore, Dio d’Israele, sotto le cui ali sei venuta a rifugiarti».
13 Ella soggiunse: «Possa rimanere nelle tue grazie, mio signore! Poiché tu mi hai consolato e hai parlato al cuore della tua serva, benché io non sia neppure come una delle tue schiave».
14 Poi, al momento del pasto, Booz le disse: «Avvicìnati, mangia un po’ di pane e intingi il boccone nell’aceto». Ella si mise a sedere accanto ai mietitori. Booz le offrì del grano abbrustolito; lei ne mangiò a sazietà e ne avanzò.
15 Poi si alzò per tornare a spigolare e Booz diede quest’ordine ai suoi servi: «Lasciatela spigolare anche fra i covoni e non fatele del male.
16 Anzi fate cadere apposta per lei spighe dai mannelli; lasciatele lì, perché le raccolga, e non sgridatela».
17 Così Rut spigolò in quel campo fino alla sera. Batté quello che aveva raccolto e ne venne fuori quasi un’efa di orzo.
18 Se lo caricò addosso e rientrò in città. Sua suocera vide ciò che aveva spigolato. Rut tirò fuori quanto le era rimasto del pasto e glielo diede.
19 La suocera le chiese: «Dove hai spigolato oggi? Dove hai lavorato? Benedetto colui che si è interessato di te!». Rut raccontò alla suocera con chi aveva lavorato e disse: «L’uomo con cui ho lavorato oggi si chiama Booz».
20 Noemi disse alla nuora: «Sia benedetto dal Signore, che non ha rinunciato alla sua bontà verso i vivi e verso i morti!». E aggiunse: «Quest’uomo è un nostro parente stretto, uno di quelli che hanno su di noi il diritto di riscatto».
21 Rut, la moabita, disse: «Mi ha anche detto di rimanere insieme ai suoi servi, finché abbiano finito tutta la mietitura».
22 Noemi disse a Rut, sua nuora: «Figlia mia, è bene che tu vada con le sue serve e non ti molestino in un altro campo».
23 Ella rimase dunque con le serve di Booz a spigolare, sino alla fine della
mietitura dell’orzo e del frumento, e abitava con la suocera.
1 Un giorno Noemi, sua suocera, le disse: «Figlia mia, non devo forse cercarti una sistemazione, perché tu sia felice?
2 Ora, tu sei stata con le serve di Booz: egli è nostro parente e proprio questa sera deve ventilare l’orzo sull’aia.
3 Làvati, profùmati, mettiti il mantello e scendi all’aia. Ma non ti far riconoscere da lui prima che egli abbia finito di mangiare e di bere.
4 Quando si sarà coricato – e tu dovrai sapere dove si è coricato – va’, scoprigli i piedi e sdraiati lì. Ti dirà lui ciò che dovrai fare».
5 Rut le rispose: «Farò quanto mi dici».
6 Scese all’aia e fece quanto la suocera le aveva ordinato.
7 Booz mangiò,
bevve e con il cuore allegro andò a dormire accanto al mucchio d’orzo. Allora
essa venne pian piano, gli scoprì i piedi e si sdraiò.
8 Verso mezzanotte quell’uomo ebbe un brivido di freddo, si girò e vide una donna sdraiata ai suoi piedi.
9 Domandò: «Chi sei?». Rispose: «Sono Rut, tua serva. Stendi il lembo del tuo mantello sulla tua serva, perché tu hai il diritto di riscatto».
10 Egli disse: «Sii benedetta dal Signore, figlia mia! Questo tuo secondo atto di bontà è ancora migliore del primo, perché non sei andata in cerca di uomini giovani, poveri o ricchi che fossero.
11Ora, figlia mia, non temere! Farò per te tutto quanto chiedi, perché tutti i miei concittadini sanno che sei una donna di valore.
12 È vero: io ho il diritto di riscatto, ma c’è un altro che è parente più stretto di me.
13 Passa qui la notte e domani mattina, se lui vorrà assolvere il diritto di riscatto, va bene, lo faccia; ma se non vorrà riscattarti, io ti riscatterò, per la vita del Signore! Rimani coricata fino a domattina».
14 Ella rimase coricata ai suoi piedi fino alla mattina e si alzò prima che una persona riesca a riconoscere un’altra. Booz infatti pensava: «Nessuno deve sapere che questa donna è venuta nell’aia!».
15 Le disse: «Apri il mantello che hai addosso e tienilo forte». Lei lo tenne ed egli vi versò dentro sei misure d’orzo. Glielo pose sulle spalle e Rut rientrò in città.
16 Arrivata dalla suocera, questa le chiese: «Com’è andata, figlia mia?». Ella le
raccontò quanto quell’uomo aveva fatto per lei 17e aggiunse: «Mi ha anche
dato sei misure di orzo, dicendomi: “Non devi tornare da tua suocera a mani
vuote”». 18Noemi disse: «Sta’ tranquilla, figlia mia, finché non sai come
andrà a finire la cosa. Di certo quest’uomo non si darà pace, finché non avrà
concluso oggi stesso questa faccenda».
1 Booz dunque salì alla porta della città e lì si sedette. Ed ecco passare colui che aveva il diritto di riscatto e del quale Booz aveva parlato. Booz lo chiamò: «Vieni a sederti qui, amico mio!». Quello si avvicinò e si sedette.
2 Poi Booz prese dieci degli anziani della città e disse loro: «Sedete qui». Quelli si sedettero.
3 Allora Booz disse a colui che aveva il diritto di riscatto: «Il campo che apparteneva al nostro fratello Elimèlec, lo mette in vendita Noemi, tornata dai campi di Moab.
4 Ho pensato bene di informartene e dirti: “Compralo davanti alle persone qui presenti e davanti agli anziani del mio popolo”. Se vuoi riscattarlo, riscattalo pure; ma se non lo riscatti, fammelo sapere. Infatti, oltre a te, nessun altro ha il diritto di riscatto, e io vengo dopo di te». Quegli rispose: «Lo riscatto io».
5 E Booz proseguì: «Quando acquisterai il campo da Noemi, tu dovrai acquistare anche Rut, la moabita, moglie del defunto, per mantenere il nome del defunto sulla sua eredità».
6 Allora colui che aveva il diritto di riscatto rispose: «Non posso esercitare il diritto di riscatto, altrimenti danneggerei la mia stessa eredità. Subentra tu nel mio diritto. Io non posso davvero esercitare questo diritto di riscatto».
7 Anticamente in Israele vigeva quest’usanza in relazione al diritto di riscatto o alla permuta: per convalidare un atto, uno si toglieva il sandalo e lo dava all’altro. Questa era la forma di autenticazione in Israele.
8 Allora colui che aveva il diritto di riscatto
rispose a Booz: «Acquìstatelo tu». E si tolse il sandalo.
9 Allora Booz disse agli anziani e a tutta la gente: «Voi siete oggi testimoni che io ho acquistato tutto quanto apparteneva a Elimèlec, a Chilion e a Maclon dalle mani di Noemi,
10 e che ho preso anche in moglie Rut, la moabita, già moglie di Maclon, per mantenere il nome del defunto sulla sua eredità, e perché il nome del defunto non scompaia tra i suoi fratelli e alla porta della sua città. Voi ne siete oggi testimoni».
11 Tutta la gente che si trovava
presso la porta rispose: «Ne siamo testimoni». Gli anziani aggiunsero: «Il Signore renda la donna, che entra in casa tua, come Rachele e Lia, le due donne che edificarono la casa d’Israele. Procùrati ricchezza in Èfrata, fatti un nome in Betlemme!
12 La tua casa sia come la casa di Peres, che Tamar partorì a Giuda, grazie alla posterità che il Signore ti darà da questa giovane!».
13 Così Booz prese in moglie Rut. Egli si unì a lei e il Signore le accordò di concepire: ella partorì un figlio.
14 E le donne dicevano a Noemi: «Benedetto il Signore, il quale oggi non ti ha fatto mancare uno che esercitasse il diritto di riscatto. Il suo nome sarà ricordato in Israele!
15 Egli sarà il tuo consolatore e il sostegno della tua vecchiaia, perché lo ha partorito tua nuora, che ti ama e che vale per te più di sette figli».
16 Noemi prese il bambino, se lo pose in grembo e gli fece da nutrice.
17 Le vicine gli cercavano un nome e dicevano: «È nato un figlio a Noemi!». E lo chiamarono Obed. Egli fu il padre di Iesse, padre di Davide.
18 Questa è la discendenza di Peres: Peres generò Chesron, 19Chesron generò
Ram, Ram generò Amminadàb, 20Amminadàb generò Nacson, Nacson generò
Salmon, 21Salmon generò Booz, Booz generò Obed, 22Obed generò Iesse e
Iesse generò Davide.
SOURCE : https://ora-et-labora.net/bibbia/rut.html
RUT
di Giuseppe
Ricciotti
Enciclopedia Italiana
(1936)
RUT (ebraico Rūth; i
Settanta ‛Ρουϑ; la Volgata Ruth)
Donna moabita presa in
moglie da Mahalon, dopo la cui morte seguì la suocera Noemi a Betlemme, dove fu
sposata da Booz. La conoscenza con Booz avvenne in uno sfondo d'idillio
campestre, ma il matrimonio fu compiuto in forza della legge del levirato (v.).
Giunta R. con Noemi a Betlemme e trovandosi ambedue in miseria, R. va a
spigolare nel campo del facoltoso Booz, che la tratta con benevolenza, anche
per compensarla della bontà da lei usata verso Noemi; la sera R. è informata da
Noemi che Booz è loro parente, e quindi in virtù del levirato spetterebbe a lui
prendere R. in moglie per suscitare una discendenza al defunto marito di lei:
in conformità a tale usanza, Noemi consiglia R. ad agire in maniera che Booz si
rammenti della sua parentale incombenza, prendendo in considerazione il
matrimonio con R. La notte seguente R. si reca sull'aia, dove dormiva Booz, e
si regola secondo i consigli della suocera. Booz accetta favorevolmente la
proposta, e poco dopo, adempiute le formalità del levirato, sposa R. Dal
matrimonio nacque Obed, che fu padre di Isai (o Jesse), che a sua volta fu
padre di David.
Il Libro. - Il libro
di Rut, che narra la su riferita storia, è fra i più caratteristici della
Bibbia: di carattere idillico, secondo l'argomento, e soffuso di semplicità e
grazia pastorale, ha molte e preziose particolarità storiche sulla vita
agricola degli antichi Ebrei e sulle loro costumanze parentali.
Il libro, nelle versioni
dei Settanta e della Volgata (e probabilmente anche nella disposizione seguita
da Giuseppe Flavio), viene subito dopo il libro dei Giudici; ma nel canone
ebraico è classificato fra gli Agiografi (v. bibbia, p. 882) e
precisamente in quel gruppetto di libri più piccoli chiamato dei "Cinque
Rotoli": nelle odierne Bibbie ebraiche occupa ivi il secondo posto,
essendo esso letto nelle sinagoghe in occasione della festa delle Settimane
(Pentecoste), che è la seconda delle cinque feste a cui sono rispettivamente
destinati i Cinque Rotoli; ma in antichi manoscritti spagnoli occupa anche il
primo posto. La collocazione datagli dai Settanta e dalla Volgata è dovuta
senza dubbio al suo argomento, che fin dalle prime parole (cfr. Rut, I, 1)
è fissato ai tempi dei Giudici: perciò il libretto fu posto immediatamente
appresso al libro dei Giudici. Questa collocazione è certo molto antica,
poiché, oltre alla testimonianza dei manoscritti dei Settanta, ha in suo favore
quella di Origene (in Eusebio, Hist. Eccl., VI, 25; cfr. quella di
Melitone di Sardi, ibid., IV, 26), di Atanasio (Epist. fest., 39), di
Girolamo (Prolog. galeat.), ecc.
L'autore del libro è
sconosciuto; la sua attribuzione a Samuele che si ritrova nel Talmūd (Baba
Bathra, 14 b) ed è accettata da alcuni cattolici moderni, non è che una
congettura desunta dall'epoca a cui si riporta l'argomento del libro, e certo
non basata su una vera tradizione storica. Anzi ha contro di sé espliciti
accenni del libro stesso: ad es., se in Rut, I, 1, si parla dei
"tempi in cui giudicavano i Giudici", e se in IV, 7, trattandosi
delle formalità legali del levirato, si afferma che "ciò [si costumava]
anticamente in Israele", ciò mostra che l'epoca dei Giudici - e quindi di
Samuele - doveva essere tramontata da parecchio tempo, quando fu scritto il
libretto; come pure, concludendosi il libretto con la menzione di David (IV,
22), è chiaro che esso fu scritto dopo l'avvento di lui. Né si può supporre che
questa finale sia un'aggiunta posteriore. Essa è invece la chiave di vòlta
dell'intera composizione, giacché lo scopo della narrazione è appunto quello di
presentare la genealogia del glorioso re ed esaltare la sua dinastia: la quale,
se discendeva per parte di donna dagli alienigeni Moabiti, era degna di essere
considerata come perfettamente israelita, poiché quella donna con la sua
generosità sagace aveva meritato l'incorporazione nella nazione privilegiata di
Jahvè. Fissare una più precisa data all'origine del libro - dopo l'avvento di
David - è cosa problematica. Gli argomenti infatti, che si possono desumere dal
materiale linguistico non sarebbero per sé stessi decisivi; oggi tuttavia
s'inclina generalmente verso una data posteriore all'esilio di Babilonia, oltre
che per considerazioni d'indole generale, anche perché le usanze di matrimonio
leviratico descritte in Rut, IV, sembrano presentate come costumanze
antiche, cadute ormai in disuso.
Bibl.: Molto
spesso Rut è commentato dai moderni insieme col libro
dei Giudici; per cui v. giudici. Inoltre: A.
Bertholet, R. (nel Kurzer Hand-Kommentar zum A. T. del
Marti), Friburgo in B. 1898; S. Cox, The book of R., Londra 1910; R. H. I.
Steuart, The book of R., ivi 1912; P. Jouön, Ruth. Commentaire philol.
et exégét., Roma 1924; W. Dederichs, Im Gefolge der Moabiten R.,
Hildesheim 1926; H. J. Grimmelsman, The book of R., Chicago 1931.
© Istituto della
Enciclopedia Italiana fondata da Giovanni Treccani - Riproduzione riservata
SOURCE : https://www.treccani.it/enciclopedia/rut_(Enciclopedia-Italiana)/
Antonio Cortina Farinós (1841–1890),
Ruth,
174.3 x 91, Museu de Belles Arts de València,
Inv. Gral. 2118
Ruth van Bethlehem,
Israël; oma van David; † ca 1050(?)
Feest 1 september.
Ruth is een schoondochter
van Noömi. Noömi was oorspronkelijk afkomstig uit Bethlehem. Maar die plaats
deed zijn naam 'Broodhuis' geen eer aan: er brak hongersnood uit en zij vluchtte
naar het buitenland, Moab. Daar kreeg zij een man en twee zonen, die elk weer
trouwden met Moabitische meisjes, Orpa en Ruth. Uiteindelijk stierven haar man
en zonen en bleef zij met die vreemde schoondochters achter. Zij besloot naar
huis terug te keren en raadde haar schoondochters aan hetzelfde te doen. Orpa
volgde haar raad op, maar Ruth wenste niet van haar zijde te wijken. En zo
kwamen daar twee straatarme vrouwen in Bethlehem aan, die moesten leven van wat
de arenlezers bij het maaien van de oogst op het veld achterlieten.
Bij het aren rapen kwam
Ruth ook terecht op het land van Boaz, een rijk man uit de familie van
Elimelek. Toen deze zijn werklui kwam inspecteren, viel zijn oog op de jonge
vrouw. Hij informeerde naar haar, hoorde van de kommervolle omstandigheden
waarin zij moest leven en gaf zijn maaiers de opdracht extra veel voor haar te
laten liggen. Bovendien nodigde hij haar uit mee te eten met zijn knechten. Zo
kwam zij 's avonds met een overvloed aan eten bij haar schoonmoeder terug. Deze
hoorde dat het Boaz was die haar had geholpen, en zij herinnerde zich dat hij
in de verte familie was. Hij had dus 'familieverplichtingen' bij Ruth, want ook
Noömi's zonen stamden uit de familie van Elimelek.
Deze
familieverplichtingen traden in werking zodra een getrouwde vrouw in de familie
weduwe werd zonder dat haar man kinderen bij haar had verwekt. Kinderloosheid
was een schande. Men geloofde dat God zo'n vrouw ergens voor strafte. Kinderen
waren de oude-dagsvoorziening voor de moeder. Bovendien leefde in de harten van
het Joodse volk de verwachting dat ooit uit hen de Messias geboren zou worden.
Wie kinderloos bleef, had geen deel aan die beloftevolle verwachting. Daarom
moest de naaste mannelijke verwant - meestal een broer van de overleden man, maar
als die er niet was een verder familielid - bij zo'n weduwe namens de
overledene een kind verwekken. Dat waren de 'familieverplichtingen'.
Boaz had dus
familieverplichtingen. Nu hij zo geïnteresseerd bleek in Ruth, maakte Noömi
haar daarop attent. Zij gaf haar schoondochter de raad om op bescheiden en
vriendelijke wijze Boaz' aandacht te trekken en hem erop te wijzen dat hij
familieverplichtingen bij haar had. Boaz bleek gevoelig voor Ruths toenadering,
gaf haar weer een ruime hoeveelheid voedsel mee en beloofde zijn
verantwoordelijkheid op zich te nemen. En zoals wij naar de notaris zouden gaan
om daar alles in officiële contracten vast te laten leggen, zo ging Boaz naar
de stadspoort waar in die tijd door de zogeheten 'oudsten' rechtszitting werd
gehouden. Hij maakte de zaak aanhangig, en toen alles beklonken en geregeld
was, riepen de oudsten: "Wij zijn getuigen! Moge JHWH de vrouw die uw huis
binnentreedt, net zo vruchtbaar maken als de vrouwen van onze vader Jakob, die
twaalf zonen had."
En het bijbelverhaal van
Ruth besluit: 'Zo nam Boaz Ruth tot vrouw en had gemeenschap met haar. Door
JHWH's gunst werd zij zwanger en baarde een zoon.' Noömi, de oma, nam het kind
op haar schoot en verzorgde het. Het kind kreeg de naam Obed (= 'dienaar'). Hij
zou de vader worden van Isai (Jesse), de vader van David.
[Dries van den Akker s.j./2007.08.05]
© A. van den Akker
s.j. / A.W. Gerritsen
SOURCE : https://heiligen-3s.nl/heiligen/09/01/09-01-01--1050-ruh.php